Letter 241: It is not to increase your distress that I am so lavish of painful topics in my letters to your excellency. My object is to get some comfort for myself in the lamentations which are a kind of natural means of dispersing deep-seated pain whenever they are produced, and further to rouse you, my great-hearted friend, to more earnest prayer on behal...
I am not piling painful topics into my letters to increase your distress. My purpose is twofold: to find some comfort for myself -- lamentation being a natural way to release deep-seated grief -- and to rouse you, my great-hearted friend, to more earnest prayer on behalf of the churches.
We know that Moses prayed continually for the people. Yet when his battle with Amalek began, he did not lower his hands from morning to evening. The uplifting of the saint's hands ended only when the fight ended. Let us follow his example. The battle is not over.
Human translation — New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
[Πρός: Εὐσεβίῳ, ἐπισκόπῳ Σαμοσάτων.]
Οὐχ ὥστε πλείους ποιῆσαι τὰς ἀθυμίας, τῶν δυσχερῶν πολλάκις ἐν τοῖς πρὸς τὴν τιμιότητά σου γράμμασιν οὐ φειδόμεθα, ἀλλʼ ὥστε ἑαυτοῖς τέ τινα παραμυθίαν δοῦναι διὰ τῶν στεναγμῶν, οἳ πεφύκασί πως τὸ ἐν τῷ βάθει ἀλγεινὸν διαφορεῖν, ὅταν γίνωνται· καὶ τὴν σὴν μεγαλόνοιαν πρὸς ἐκτενεστέραν τὴν ὑπὲρ τῶν ἐκκλησιῶν εὐχὴν παρορμῆσαι. ἐπεὶ καὶ Μωϋσῆς ηὔχετο μὲν ἀεὶ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ δηλονότι· ὅτε μέντοι πρὸς τὸν Ἀμαλὴκ ἀγὼν αὐτῷ συνειστήκει, οὐ καθῆκε τὰς χεῖρας ἐξ ἕω μέχρις ἑσπέρας· ἀλλʼ ἡ ἔκτασις τῶν χειρῶν τοῦ ἁγίου τῷ τέλει τῆς μάχης συναπηρτίζετο.
Related Letters
If, most dear brother, we consider attentively how great is the excellence of peace, we shall recognize with what earnestness it should be cultivated by us. For indeed our Lord and Redeemer vouchsafed to leave and give it as a great boon to His disciples, that He might thereby make those who were united to Him in firmness of faith His associates...
The gifts and books you have sent us have been received with a joyful and grateful heart.
When I saw your affectionate letter, in the country bordering on Armenia, it was like a lighted torch held up at a distance to mariners at sea, especially if the sea happen to be agitated by the wind. Your reverence's letter was of itself a pleasant one, and full of comfort; but its natural charm was very much enhanced by the time of its arrival...
1. Hitherto I have been unable to give any adequate and practical proof of my earnest desire to pacify the Churches of the Lord. But in my heart I affirm that I have so great a longing, that I would gladly give up even my life, if thereby the flame of hatred, kindled by the evil one, could be put out.
To his brother and fellow-bishop, Cuthbert [of Canterbury], raised to the dignity of the archiepiscopate, and united...