Letter 1046: VARIAE, BOOK 1, LETTER 46
[1] Gifts that are known to have been eagerly sought deserve to be embraced, since nothing is lowly that can satisfy desire. Through any number of precious things, we aim only at fulfilling the wish of the one who wants them. Therefore, with the customary greeting, through the bearers of this letter -- our envoys so-and-so -- we have decided to send the delights your wisdom requested: clocks, together with their operators. One displays the human ingenuity that seems to encompass what is known to range across the entire sky; the other tells the course of the sun without the sun, its dripping waters marking the intervals of the hours. [2] Have in your own country what you once saw in the city of Rome. It is fitting that you should enjoy our fine things, since you are even joined to us by marriage alliance. Let Burgundy learn under your rule to examine the most subtle inventions and to praise the achievements of the ancients. Through you, let it shed its ancestral simplicity, and while it contemplates the wisdom of its king, let it rightly desire the works of the wise. Let it mark the spaces of the day by its activities and fix the moments of the hours with the utmost precision. [3] The ordering of life is conducted in confusion if such distinctions are not truly understood. It is the way of beasts, after all, to tell the hours by the hunger of their bellies -- and to lack certainty about what has been granted for the use of civilized humanity.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XLVI. GUNDIBADO REGI BURGUNDIONUM THEODERICUS REX.
[1] Amplectenda sunt munera quae probantur omnimodis expetita: quando non est abiectum, quod potest explere desiderium. nam per quaslibet pretiosas res ad illud tantum tenditur, ut cupientis animus expleatur. quapropter salutantes gratia consueta per harum portitores illum et illum oblectamenta prudentiae vestrae, horologia cum suis dispositoribus credidimus destinanda: unum, in quo humana sollertia videtur colligi, quod totius caeli noscitur spatia pervagari: aliud, ubi solis meatus sine sole cognoscitur et aquis guttantibus horarum spatia terminantur. [2] Habetote in vestra patria, quod aliquando vidistis in civitate Romana. dignum est, ut bonis nostris vestra gratia perfruatur, quae nobis etiam affinitate coniungitur. discat sub vobis Burgundia res subtilissimas inspicere et antiquorum inventa laudare: per vos propositum gentile deponit et dum prudentiam regis sui respicit, iure facta sapientium concupiscit. distinguat spatia diei actibus suis, horarum aptissime momenta constituat. [3] Ordo vitae confusus agitur, si talis discretio sub veritate nescitur. beluarum quippe ritus est ex ventris esurie horas sentire et non habere certum, quod constat humanis usibus contributum.
Cassiodorus
Related Letters
King Theodoric to Gundobad, King of the Burgundians.
Although you ought to have consulted more learned bishops about this prophetic reading — among whom I dare not count...
That I sent the servant who was needed for questioning from the basilica of Vienne to that of Lyon under guard —...
Returning from the city of Lyon, where he had remained after we left the council to attend to some private business,...
Under the clemency of a good ruler, nothing is left to the mercy of chance — for those who have resolved to govern...