Letter 45

CassiodorusBoethius, Patrician, a Man|c. 522 AD|cassiodorus

VARIAE, BOOK 1, LETTER 45

From: King Theoderic, writing through Cassiodorus
To: Boethius, the Patrician, a Distinguished Man
Date: ~507-511 AD
Context: One of the most celebrated letters in the Variae: Theoderic asks Boethius to select a musician to send as a gift to the Burgundian king, while delivering an extraordinary tribute to Boethius's learning -- his translations of Pythagoras, Ptolemy, Euclid, Aristotle, Plato, and Archimedes into Latin.

[1] Gifts from neighboring kings that are sought for the sake of prestige should not be scorned, since small things often accomplish more than great wealth can achieve. What arms cannot complete, the charms of pleasant artistry can impose. Let there be statecraft, then, even when we seem to be at play -- for we pursue pleasurable things precisely so that through them we may accomplish serious ends. [2] The king of the Burgundians has earnestly requested from us a water clock -- regulated by water flowing in measured amounts -- and a sundial that captures the path of the immense sun and marks the hours, along with craftsmen who know how to operate them. He wishes to enjoy these delightful devices so that what is commonplace to us may seem a miracle to them. They naturally want to examine closely what astonishes their own ambassadors' reports. [3] We have learned that you, nourished by extensive learning, know these arts so well that while the uneducated practice them mechanically, you have drunk from the very fountain of the disciplines. You entered the schools of Athens though you stood far away; you mingled the toga among the robed philosophers, so that you made Greek teachings into Roman knowledge. You learned the depth at which speculative philosophy is studied, the method by which practical philosophy is classified -- bringing to the Roman Senate everything the Athenians had given to the world. [4] Through your translations, Pythagoras the musician and Ptolemy the astronomer are read in Italian; Nicomachus the arithmetician and Euclid the geometer are heard in Latin; the theologian Plato and the logician Aristotle debate in the language of Rome; and you even gave back the engineer Archimedes in Latin to the Sicilians. Whatever disciplines or arts fertile Greece produced through individual men, Rome received from you, a single author, in her native tongue. You rendered them so brilliantly clear, so notably precise in their language, that those authors themselves might have preferred your version, had they known both languages.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters