Letter 14

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. -66 AD|Cicero|AI-assisted

I fear it may be tedious for you to read how busy I am, but nevertheless I am so pulled in every direction that I have scarcely had time for even this brief letter, and that time snatched from the most pressing business. What Pompey's first public speech was like, I wrote to you before: not welcome to the wretched, empty to the wicked, not pleasing to the wealthy, not weighty to the good; and so it fell flat. Then at the urging of the consul Piso, that most frivolous tribune of the plebs, Fufius, brought Pompey before a public meeting. The affair was conducted in the Circus Flaminius, and on that very spot that day there was a market-day crowd. He asked him whether he approved of jurors being chosen by the praetor, with the same praetor using that panel as his advisors. This was the procedure established by the Senate concerning the Clodian sacrilege. Then Pompey spoke in a most aristocratic manner and replied that the authority of the Senate seemed to him the greatest in all matters and had always seemed so, and he said this at great length. Afterwards the consul Messalla asked Pompey in the Senate what he thought about the sacrilege and the proposed bill. He spoke in the Senate in such a way as to praise all the decrees of that body in general terms, and said to me as he sat down that he thought he had given a sufficient answer even on "those matters." After Crassus saw that Pompey had won praise from the fact that people suspected my consulship was pleasing to him, he rose and spoke most handsomely about my consulship, saying that "he owed it to me that he was a senator, that he was a citizen, that he was free, that he was alive; whenever he saw his wife, whenever his home, whenever his fatherland, each time he saw my service to him." To be brief: that whole passage which I am accustomed to embellish variously in my speeches — of which you are the Aristarchus — about fire, about the sword (you know those rhetorical flourishes), he wove together with great solemnity. I was sitting next to Pompey. I perceived that the man was stirred, whether because Crassus was gaining the goodwill that he himself had passed over, or because our achievements were so great that they should be praised by so willing a Senate, especially by one who owed me that praise the less because he had been slighted in all my writings in praise of Pompey. This day attached me greatly to Crassus, and yet whatever was given by him, whether openly or covertly, I gladly accepted. And I myself — good gods! — how I strutted before my new listener Pompey! If ever my periodic sentences, my turns of phrase, my enthymemes, my rhetorical elaborations came readily, it was at that time. In short: thunderous applause. For the theme was this: the dignity of the senatorial order, the harmony with the equestrian order, the unity of Italy, the dying remnants of the conspiracy, cheap grain, domestic peace. You know by now how I thunder on these topics. They were so great that I shall be briefer about them, since I think they were heard all the way where you are. Such is the state of affairs at Rome. The Senate is a veritable Areopagus: nothing more steadfast, nothing more stern, nothing more courageous. For when the day came for the bill to be put to the vote in accordance with the Senate's decree, beardless young men were running about, the whole pack of Catiline's followers, with Curio's young daughter as their leader, and they were asking the people to vote it down. Meanwhile the consul Piso, who had himself proposed the bill, was speaking against it. Clodius's gangs had seized the gangways, and the ballots were distributed in such a way that none was given with "AS YOU PROPOSE." At this point Cato rushes to the rostra and delivers a magnificent tongue-lashing to the consul Piso — if tongue-lashing it can be called, when it was a speech full of gravity, full of authority, full indeed of public salvation. Our friend Hortensius too came forward, and many other good men besides; but the efforts of Favonius were especially conspicuous. With this rally of the optimates the assembly was dismissed and the Senate was convened. When a decree was being passed by a full Senate, with Piso fighting against it and Clodius falling at the feet of each senator one by one, to the effect that the consuls should urge the people to accept the bill, about fifteen men supported Curio in blocking the decree, while on the other side there were easily four hundred. The matter was settled. The tribune Fufius then gave way. Clodius was delivering wretched harangues in which he abused Lucullus, Hortensius, Gaius Piso, and the consul Messalla with insults; me he accused only of having "discovered" everything. The Senate was decreeing on the provinces of the praetors, on embassies, and on other matters, that nothing should be transacted until the bill had been passed. There you have the state of affairs at Rome. But listen also to this, which I had not hoped for: the consul Messalla is outstanding — brave, steadfast,

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Vereor, ne putidum sit scribere ad te, quam sim occupatus, sed tamen ita distinebar, ut huic vix tantulae epistulae tempus habuerim atque id ereptum e summis occupationibus. Prima contio Pompei qualis fuisset, scripsi ad te antea, non iucunda miseris, inanis improbis, beatis non grata, bonis non gravis; itaque frigebat. Tum Pisonis consulis impulsu levissimus tribunus pl. Fufius in contionem producit Pompeium. Res agebatur in circo Flaminio, et erat in eo ipso loco illo die nundinarum panegyris . Quaesivit ex eo, placeretne ei iudices a praetore legi, quo consilio idem praetor uteretur. Id autem erat de Clodiana religione ab senatu constitutum. Tum Pompeius mal aristokratikos locutus est senatusque auctoritatem sibi omnibus in rebus maximam videri semperque visam esse respondit et id multis verbis. Postea Messalla consul in senatu de Pompeio quaesivit, quid de religione et de promulgata rogatione sentiret. Locutus ita est in senatu, ut omnia illius ordinis consulta genikos laudaret, mihique, ut adsedit, dixit se putare satis ab se etiam "de istis rebus" esse responsum. Crassus posteaquam vidit illum excepisse laudem ex eo, quod suspicarentur homines ei consulatum meum placere, surrexit ornatissimeque de meo consulatu locutus est, cum ita diceret, "se, quod esset senator, quod civis, quod liber, quod viveret, mihi acceptum referre; quotiens coniugem, quotiens domum, quotiens patriam videret, totiens se beneficium meum videre." Quid multa? totum hunc locum, quem ego varie meis orationibus, quarum tu Aristarchus es, soleo pingere, de flamma, de ferro (nosti illas lekythous ) valde graviter pertexuit. Proximus Pompeio sedebam. Intellexi hominem moveri, utrum Crassum inire eam gratiam, quam ipse praetermisisset, an esse tantas res nostras, quae tam libenti senatu laudarentur, ab eo praesertim, qui mihi laudem illam eo minus deberet, quod meis omnibus litteris in Pompeiana laude perstrictus esset. Hic dies me valde Crasso adiunxit, et tamen ab illo aperte tecte quicquid est datum, libenter accepi. Ego autem ipse, di boni! quo modo eneperpereusamen novo auditori Pompeio! Si umquam mihi periodoi , si kampai , si enthymemata , si kataskeuai suppeditaverunt, illo tempore. Quid multa? clamores. Etenim haec erat hypothesis , de gravitate ordinis, de equestri concordia, de consensione Italiae, de intermortuis reliquiis coniurationis, de vilitate, de otio. Nosti iam in hac materia sonitus nostros. Tanti fuerunt, ut ego eo brevior sim, quod eos usque istinc exauditos putem. Romanae autem se res sic habent. Senatus Areios pagos , nihil constantius, nihil severius, nihil fortius. Nam, cum dies venisset rogationi ex senatus consulto ferendae, concursabant barbatuli iuvenes, totus ille grex Catilinae, duce filiola Curionis et populum, ut antiquaret, rogabant. Piso autem consul lator rogationis idem erat dissuasor. Operae Clodianae pontes occuparant, tabellae ministrabantur ita, ut nulla daretur "VTI ROGAS." Hic tibi in rostra Cato advolat, commulcium Pisoni consuli mirificum facit, si id est commulcium, vox plena gravitatis, plena auctoritatis, plena denique salutis. Accedit eodem etiam noster Hortensius, multi praeterea boni; insignis vero opera Favoni fuit. Hoc concursu optimatium comitia dimittuntur, senatus vocatur. Cum decerneretur frequenti senatu contra pugnante Pisone, ad pedes omnium singillatim accidente Clodio, ut consules populum cohortarentur ad rogationem accipiendam, homines ad quindecim Curioni nullum senatus consultum facienti adsenserunt, ex altera parte facile CCCC fuerunt. Acta res est. Fufius tribunus tum concessit. Clodius contiones miseras habebat, in quibus Lucullum, Hortensium, C. Pisonem, Messallam consulem contumeliose laedebat; me tantum "comperisse" omnia criminabatur. Senatus et de provinciis praetorum et de legationibus et de ceteris rebus decernebat, ut, antequam rogatio lata esset, ne quid ageretur. Habes res Romanas. Sed tamen etiam illud, quod non speraram, audi. Messalla consul est egregius, fortis, constans, diligens, nostri laudator, amator, imitator. Ille alter uno vitio minus vitiosus, quod iners, quod somni plenus, quod imperitus, quod apraktotatos sed voluntate ita kachektes , ut Pompeium post illam contionem, in qua ab eo senatus laudatus est, odisse coeperit. Itaque mirum in modum omnes a se bonos alienavit. Neque id magis amicitia Clodi adductus fecit quam studio perditarum rerum atque partium. Sed habet sui similem in magistratibus praeter Fufium neminem. Bonis utimur tribunis pl., Cornuto vero Pseudocatone. Quid quaeris? Nunc ut ad privata redeam, Teukris promissa patravit. Tu mandata effice, quae recepisti. Quintus frater, qui Argiletani aedificii reliquum dodrantem emit HS [725,000], Tusculanum venditat, ut, si possit, emat Pacilianam domum. Cum Lucceio in gratiam redii. Video hominem valde petiturire. Navabo operam. Tu quid agas, ubi sis, cuius modi istae res sint, fac me quam diligentissime certiorem. Idibus Febr.

Related Letters