Letter 17

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. -66 AD|Cicero|AI-assisted

The great changeableness of my brother Quintus's disposition and the inconsistency of his opinion and judgment have been made clear to me from your letter, in which you sent me copies of his correspondence. This matter has caused me as much distress as my deepest affection for both of you was bound to bring, and as much astonishment at what could have happened to cause my brother Quintus either so grave an offense or so great a change of feeling. And indeed I had already perceived beforehand — as I could see you too suspected when you were leaving us — that some troublesome impression lay beneath the surface, that his spirit was wounded, and that certain hateful suspicions had taken root. Though I had often wished to remedy this before, and more urgently still after the allotment of his province, I neither understood that his offense was as great as your letter revealed, nor was I making as much progress as I wished. But still I consoled myself with this: that I had no doubt he would see you either at Dyrrachium or somewhere in those parts, and when that happened, I was confident and had persuaded myself that everything between you would be smoothed over not merely by conversation and discussion, but by the very sight of one another and your meeting face to face. For how great is my brother Quintus's friendliness, how great his charm, how soft his spirit both in taking offense and in laying it aside — there is no point in my writing this to you, who know it well. But it happened most unfortunately that you saw him nowhere. For what had been instilled in him by certain persons' scheming carried more weight than either duty or kinship or that old affection of yours, which ought to have carried the most weight of all. Where the blame for this misfortune lies, I can more easily judge than write; for I fear that in defending my own people, I may not spare yours. For this is how I understand it: even if no wound was inflicted by those in the household, they certainly could have healed what was there. But the full nature of this trouble, which extends rather more widely than it appears, I shall more conveniently explain to you in person. As for the letter he sent you from Thessalonica, and the conversations you believe he had both at Rome among your friends and on the journey — whether there is really sufficient cause in these, I do not know. But all my hope of relieving this distress rests upon your good nature. For if you will only resolve that the spirits of even the best of men are often irritable and yet equally ready to be appeased, and that this quickness — this softness of nature, so to speak — is generally a mark of goodness, and above all that we must tolerate one another's failings or faults or injuries among ourselves, then these matters will easily be settled, as I hope. This I beg you to do. For it matters most to me, who love you beyond all others, that there should be no one among my people who does not love you or is not loved by you. That part of your letter was quite unnecessary in which you set out what opportunities for profit, whether from the provinces or from city advantages, you have passed up both at other times and during my own consulship. For your integrity and greatness of spirit are perfectly well known to me, and I have never considered there to be any difference between us except in our chosen way of life — in that a certain ambition led me to the pursuit of public honors, while another course, by no means blameworthy, led you to honorable leisure. In true praise of uprightness, conscientiousness, and scrupulousness, I place neither myself nor anyone else above you; and as for affection toward me, setting aside the brotherly and domestic love of my family, I give you first place. For I have seen — seen and deeply perceived — in my various times of trial both your anxieties and your joys. Often your congratulations on my successes have been a delight to me, and your consolation in my fears a comfort. Indeed now, in your absence, I miss not only your counsel, in which you excel, but even the sharing of conversation which is always sweetest with you — shall I say in public affairs, in which I cannot afford to be negligent, or in the labor of the courts, which I formerly undertook from ambition and now sustain so that I may maintain my standing through influence, or in domestic matters themselves, in which both before and especially since my brother's departure I miss you and our talks? In short, neither my labor nor my rest, neither my business nor my leisure, neither my public affairs nor my private ones, neither in the forum nor at home, can any longer do without your counsel and conversation.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Magna mihi varietas voluntatis et dissimilitudo opinionis ac iudicii Quinti fratis mei demonstrata est ex litteris tuis, in quibus ad me epistularum illius exempla misisti. Qua ex re et molestia sum tanta adfectus, quantam mihi meus amor summus erga utrumque vestrum adferre debuit, et admiratione, quidnam accidisset, quod adferret Quinto fratri meo aut offensionem tam gravem aut commutationem tantam voluntatis. Atque illud a me iam ante intellegebatur, quod te quoque ipsum discedentem a nobis suspicari videbam, subesse nescio quid opinionis incommodae sauciumque esse eius animum et insedisse quasdam odiosas suspiciones. Quibus ego mederi cum cuperem antea saepe et vehementius etiam post sortitionem provinciae, nec tantum intellegebam ei esse offensionis, quantum litterae tuae declararant, nec tantum proficiebam, quantum volebam. Sed tamen hoc me ipse consolabar, quod non dubitabam, quin te ille aut Dyrrachi aut in istis locis uspiam visurus esset; quod cum accidisset, confidebam ac mihi persuaseram fore ut omnia placarentur inter vos non modo sermone ac disputatione, sed conspectu ipso congressuque vestro. Nam quanta sit in Quinto fratre meo comitas, quanta iucunditas, quam mollis animus et ad accipiendam et ad deponendam offensionem, nihil attinet me ad te, qui ea nosti, scribere. Sed accidit perincommode, quod eum nusquam vidisti. Valuit enim plus, quod erat illi non nullorum artificiis inculcatum, quam aut officium aut necessitudo aut amor vester ille pristinus, qui plurimum valere debuit. Atque huius incommodi culpa ubi resideat, facilius possum existimare quam scribere; vereor enim, ne, dum defendam meos, non parcam tuis. Nam sic intellego, ut nihil a domesticis vulneris factum sit, illud quidem, quod erat, eos certe sanare potuisse. Sed huiusce rei totius vitium, quod aliquanto etiam latius patet, quam videtur, praesenti tibi commodius exponam. De iis litteris, quas ad te Thessalonica misit, et de sermonibus, quos ab illo et Romae apud amicos tuos et in itinere habitos putas, ecquid tantum causae sit, ignoro, sed omnis in tua posita est humanitate mihi spes huius levandae molestiae. Nam, si ita statueris, et irritabiles animos esse optimorum saepe hominum et eosdem placabiles et esse hanc agilitatem, ut ita dicam, mollitiamque naturae plerumque bonitatis et, id quod caput est, nobis inter nos nostra sive incommoda sive vitia sive iniurias esse tolerandas, facile haec, quem ad modum spero, mitigabulltur; quod ego ut facias te oro. Nam ad me, qui te unice diligo, maxime pertinet neminem esse meorum, qui aut te non amet aut abs te non ametur. Illa pars epistulae tuae minime fuit necessaria, in qua exponis, quas facultates aut provincialium aut urbanorum commodorum et aliis temporibus et me ipso consule praetermiseris. Mihi enim perspecta est et ingenuitas et magnitudo animi tui; neque ego inter me atque te quicquam interesse umquam duxi praeter voluntatem institutae vitae, quod me ambitio quaedam ad honorum studium, te autem alia minime reprehendenda ratio ad honestum otium duxit. Vera quidem laude probitatis, diligentiae, religionis neque me tibi neque quemquam antcpono, amoris vero erga me. cum a fraterno amore domesticoque discessi, tibi primas defero. Vidi enim, vidi penitusque perspexi in meis variis temporibus et sollicitudines et laetitias tuas. Fuit mihi saepe et laudis nostrae gratulatio tua iucunda et timoris consolatio grata. Quin mihi nunc te absente non solum consilium, quo tu excellis, sed etiam sermonis communicatio, quae mihi suavissima tecum solet esse, maxime deest--quid dicam? in publicana re, quo in genere mihi neglegenti esse non licet, an in forensi labore, quem antea propter ambitionem sustinebam, nunc, ut dignitatem tueri gratia possim, an in ipsis domesticis negotiis, in quibus ego cum antea tum vero post discessum fratris te sermonesque nostros desidero? Postremo non labor meus, non requies, non negotium, non otium, non forenses res, non domesticae, non publicae, non privatae carere diutius tuo suavissimo atque amantissimo consilio ac sermone possunt. Atque harum rerum commemorationem verecundia saepe impedivit utriusque nostrum; nunc autem ea fuit necessaria propter eam partem epistulae tuae, per quam te ac mores tuos mihi purgatos ac probatos esse voluisti. Atque in ista incommoditate alienati illius animi et offensi illud inest tamen commodi, quod et mihi et ceteris amicis tuis nota fuit et abs te aliquanto ante testificata tua voluntas omittendae provinciae, ut, quod una non estis, non dissensione ac discidio vestro, sed voluntate ac iudicio tuo factum esse videatur. Quare et illa, quae violata, expiabuntur, et haec nostra, quae sunt sanctissime conservata, suarm religionem obtinebunt. Nos hic in re publica infirma, misera commutabili que versamur. Credo enim te audisse nostros equites paene a senatu esse diiunctos; qui primum illud valde graviter tulerunt, promulgatum ex senatus consulto fuisse, ut de eis, qui ob iudicandum accepissent, quaereretur. Qua in re decernenda cum ego casu non adfuissem, sensissemque id equestrem ordinem ferre moleste neque aperte dicere, obiurgavi senatum, ut mihi visus sum, summa cum auctoritate, et in causa non verecunda admodum gravis et copiosus fui. Ecce aliae deliciae equitum vix ferendae! quas ego non solum tuli, sed etiam ornavi. Asiam qui de censoribus conduxerunt, questi sunt in senatu se cupiditate prolapsos nimium magno conduxisse, ut induceretur locatio, postulaverunt. Ego princeps in adiutoribus atque adeo secundus; nam, ut illi auderent hos postulare, Crassus eos impulit. Invidiosa res, turpis postulatio et confessio temeritatis. Summum erat periculum, ne, si nihil impetrassent, plane alienarentur a senatu. Huic quoque rei subventum est maxime a nobis perfectumque, ut frequentissimo senatu et libentissimo uterentur multaque a me de ordinum dignitate et concordia dicta sunt Kal. Decembr. et postridie. Neque adhuc res confecta est, sed voluntas senatus perspecta; unus enim contra dixerat Metellus consul designatus. Atqui erat dicturus, ad quem propter diei brevitatem perventum non est, heros ille noster Cato. Sic ego conservans rationem institutionemque nostram tueor, ut possum, illam a me conglutinatam concordiam. Sed tamen, quoniam ista sunt tam infirma, munitur quaedam nobis ad retinendas opes nostras tuta, ut spero, via; quam tibi litteris satis explicare non possum, significatione parva ostendam tamen. Utor Pompeio familiarissime. Video, quid dicas. Cavebo, quae sunt cavenda, ac scribam alias ad te de meis consiliis capessendae rei publicae plura. Lucceium scito consulatum habere in animo statim petere. Duo enim soli dicuntur petituri, Caesar (cum eo coire per Arrium cogitat) et Bibulus (cum hoc se putat per C. Pisonem posse coniungi). Rides? Non sunt haec ridicula, mihi crede. Quid aliud scribam ad te, quid? Multa sunt, sed in aliud tempus. + exspectare velis, cures ut sciam. Iam illud modeste rogo, quod maxime cupio, ut quam primum venias. Nonis Decembribus.

Related Letters