Marcus Tullius Cicero→Titus Pomponius Atticus|c. -47 AD|Cicero|AI-assisted
There is no rumour of his leaving Alexandria as yet: on the contrary,
he is thought to be in great difficulties. So I am not sending my son,
as I had arranged, and I beseech you to get me away from here: for any
punishment is lighter to bear than staying here. On this point I have
written to Antony, to Balbus and to Oppius. For whether there is going
to be a war in Italy, or whether he will employ his fleet--and it may
be either, but one it must be--this is a most inappropriate place for
me. I understood of course from what Oppius said according to your
letter, how angry they are with me: but I beg you to turn their anger.
I don't expect anything now that is not unpleasant: but my present
condition is as desperate as anything can be. So please speak with
Antony and the Caesarians, and see the matter through for me as best
you can: and let me have an answer on all points as soon as possible.
Farewell.
June 14.
[1] properantibus tabellariis alienis hanc epistulam dedi. eo brevior est et quod eram missurus nostros. Tullia mea venit ad me pr. Idus Iunias deque tua erga se observantia benevolentiaque mihi plurima exposuit litterasque reddidit trinas. ego autem ex ipsius virtute, humanitate, pietate non modo eam voluptatem non cepi quam capere ex singulari filia debui sed etiam incredibili sum dolore adfectus tale ingenium in tam misera fortuna versari idque accidere nullo ipsius delicto summa culpa mea. itaque a te neque consolationem iam qua cupere te uti video nec consilium quod capi nullum potest exspecto teque omnia cum superioribus saepe litteris tum proximis temptasse intellego.
◆
There is no rumour of his leaving Alexandria as yet: on the contrary, he is thought to be in great difficulties. So I am not sending my son, as I had arranged, and I beseech you to get me away from here: for any punishment is lighter to bear than staying here. On this point I have written to Antony, to Balbus and to Oppius. For whether there is going to be a war in Italy, or whether he will employ his fleet--and it may be either, but one it must be--this is a most inappropriate place for me. I understood of course from what Oppius said according to your letter, how angry they are with me: but I beg you to turn their anger. I don't expect anything now that is not unpleasant: but my present condition is as desperate as anything can be. So please speak with Antony and the Caesarians, and see the matter through for me as best you can: and let me have an answer on all points as soon as possible. Farewell.
June 14.
Latin / Greek Original
[1] properantibus tabellariis alienis hanc epistulam dedi. eo brevior est et quod eram missurus nostros. Tullia mea venit ad me pr. Idus Iunias deque tua erga se observantia benevolentiaque mihi plurima exposuit litterasque reddidit trinas. ego autem ex ipsius virtute, humanitate, pietate non modo eam voluptatem non cepi quam capere ex singulari filia debui sed etiam incredibili sum dolore adfectus tale ingenium in tam misera fortuna versari idque accidere nullo ipsius delicto summa culpa mea. itaque a te neque consolationem iam qua cupere te uti video nec consilium quod capi nullum potest exspecto teque omnia cum superioribus saepe litteris tum proximis temptasse intellego.