Letter 240

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. -46 AD|Cicero|AI-assisted

On the eleventh day after parting from you I have scribbled these few
lines while leaving my country house before daybreak. I am thinking of
stopping to-day at my place at Anagnia, to-morrow at Tusculum and
staying there one day. On the 26th then to our tryst; and I only wish I
could run straight to the embraces of my Tullia and the lips of Attica.
What those little lips are prattling, please write and let me know,
while I am at Tusculum, or, if she is in the country, what she is
writing to you: and in the meantime pay my respects by letter or in
person to her, and to Pilia too. And all the same, though we are to meet
at once, write to me, if you have anything to say.

As I was folding up this letter, a messenger came in the night to me
with a letter of yours, and on reading it I was naturally very sorry to
hear of Attica's slight attack of fever. Everything else I was wanting
to hear, I learn from your letter. You say it is a sign of old age to
want a bit of fire in the morning: it's a worse sign of old age to be a
bit weak in your memory. I had arranged for the 27th with Axius, the
28th with you, and the 26th, the day I arrive, with Quintus. So please
count on

Quid ergo opus erat epistula? Quid, cum coram sumus et garrimus,
quicquid in buccam? Est profecto quiddam λέσχη, quae habet, etiamsi
nihil subest, collocutione ipsa suavitatem.

Latin / Greek Original

undecimo die, postquam a te discesseram, hoc litterularum exaravi egrediens e villa ante lucem atque eo die cogitabam in Anagnino, postero autem in Tusculano, ibi unum diem; v Kalend. igitur ad constitutum. atque utinam continuo ad complexum meae Tulliae, ad osculum Atticae possim currere! quod quidem ipsum scribe, quaeso, ad me ut, dum consisto in Tusculano, sciam quid garriat, sin rusticatur, quid scribat ad te; eique interea aut scribes salutem aut nuntiabis itemque Piliae. et tamen etsi continuo congressuri sumus, scribes ad me si quid habebis. [2] cum complicarem hanc epistulam, noctuabundus ad me venit cum epistula tua tabellarius; qua lecta de Atticae febricula scilicet valde dolui. reliqua quae exspectabam ex tuis litteris cognovi omnia; sed quod scribis 'igniculum matutinum gerontiko/n ,' gerontikw/teron est memoriola vacillare. ego enim iiii Kal. Axio dederam, tibi iii, Quinto quo die venissem, id est v Kal. Hoc igitur habebis, novi nihil. quid ergo opus erat epistula? quid, cum coram sumus et garrimus quicquid in buccam? est profecto quiddam le/sxh , quae habet, etiam si nihil subest, conlocutione ipsa suavitatem.

Related Letters