Letter 267

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. -46 AD|Cicero|AI-assisted

About Silius I have learned nothing more from Sicca now he is here than
from his letter, for he had written quite fully. So if you meet him,
write and tell me your views. As to the matter on which you think a
message has been sent to me, I don't know whether one has been sent or
not; certainly not a word has been said to me. So go on as you have
begun, and, if you come to any arrangement that satisfies her, which I
don't think at all likely, take my son with you to her, if you like. It
is to his interest to appear to have wanted to do something to

nihil nisi id, quod tu scis, quod ego magni aestimo.

Quod me ad meam consuetudinem revocas, fuit meum quidem iam pridem rem
publicam lugere, quod faciebam, sed mitius; erat enim, ubi acquiescerem.
Nunc plane nec ego victum nec vitam illam colere possum, nec in ea re,
quid aliis videatur, mihi puto curandum; mea mihi conscientia pluris est
quam omnium sermo. Quod me ipse per litteras consolatus sum, non
paenitet me, quantum profecerim. Maerorem minui, dolorem nec potui nec,
si possem, vellem.

De Triario bene interpretaris voluntatem meam. Tu vero nihil, nisi ut
illi volent. Amo illum mortuum, tutor sum liberis, totam domum diligo.
De Castriciano negotio, si Castricius pro mancipiis pecuniam accipere
volet eamque ita solvi, ut nunc solvitur, certe nihil est commodius.
Sin autem ita actum est, ut ipsa mancipia abduceret, non mihi videtur
esse aequum (rogas enim me, ut tibi scribam, quid mihi videatur); nolo
enim negotii Quintum fratrem quicquam habere; quod videor mihi
intellexisse tibi videri idem. Publilius, si aequinoctium exspectat, ut
scribis Aledium dicere, navigaturus videtur. Mihi autem dixerat per
Siciliam. Utrum et quando, velim scire. Et velim aliquando, cum erit
tuum commodum, Lentulum puerum visas eique de mancipiis, quae tibi
videbitur, attribuas. Piliae, Atticae salutem.

please her; I have no interest in the matter, except that you know of,
which I consider important.

You call me back to my old way of life. Well, I have long been bewailing
the loss of the Republic, and that was what I was doing, though less
strongly; for I had one harbour of refuge. Now I positively cannot
follow my old way of life and employment; nor do I think I ought to care
what others think about that. My own conscience is more to me than all
their talk. For the consolation I have sought in writing, I am not
discontented with my measure of success. It has made me show my grief
less; but the grief itself I could not lessen, nor would I, if I could.

About Triarius you interpret my wishes well. However do nothing without
his family's consent. I love him, though he is dead: I am guardian to
his children, and feel affection for all his household. As regards the
business with Castricius, if he is willing to take money estimated at
its present rate instead of the slaves, nothing could be more
convenient. But, if things have gone so far that he is taking the slaves
away, I don't think it is fair to him to ask him (you ask me to give you
my real opinion); for I don't want my brother Quintus to have any
bother, and I rather fancy you take the same view. If Publilius is
waiting for the equinox, as you say Aledius tells you, I suppose he is
going by sea; but he told me he was going by way of Sicily. I should
like to know which it is and when. I should like you too some time at
your convenience to pay a visit to little Lentulus and assign him
such of the household as you think fit. Love to Pilia and Attica.

Latin / Greek Original

Sicca, ut scribit, etiam si nihil confecerit cum A. Silio, tamen se scribit x Kal. esse venturum. tuis occupationibus ignosco eaeque mihi sunt notae. de voluntate tua ut simul simus vel studio potius et cupiditate non dubito. [2] de Nicia quod scribis, si ita me haberem ut eius humanitate frui possem, in primis vellem illum mecum habere. sed mihi solitudo et recessus provincia est. quod quia facile ferebat Sicca, eo magis illum desidero. praeterea nosti Niciae nostri imbecillitatem, mollitiam, consuetudinem victus. cur ergo illi molestus esse velim, cum mihi ille iucundus esse non possit? voluntas tamen eius mihi grata est. unam rem ad me scripsisti; de qua decrevi nihil tibi rescribere. spero enim me a te impetrasse ut privares me ista molestia. Piliae et Atticae salutem.

Related Letters