Letter 276
Yesterday I received two letters from you, one given the day before to
Hilarus, the other on the same day to a letter-carrier; and on the same
day I heard from my freedman Aegypta that Pilia and Attica are quite
well. Thanks for sending Brutus' letter. He sent one to me too, which
only reached me on the thirteenth day. I am forwarding the letter itself
and a copy of my answer.
About the shrine, if you don't get me any gardens—and you ought, if you
love me as much as I know you do—I approve highly of your scheme about
the place at Tusculum. In spite of your acute powers of thought so
bright an idea would never have come into your head, unless you had been
very anxious for me to secure what I was very much bent on having. But
somehow or other I want a public place; so you must contrive to get me
some gardens.
necesse est. Maxuma est in Scapulae celebritas, propinquitas praeterea
ubi sis, ne totum diem in villa. Quare, antequam discedis, Othonem, si
Romae est, convenias pervelim. Si nihil erit, etsi tu meam stultitiam
consuesti ferre, eo tamen progrediar, uti stomachere. Drusus enim certe
vendere vult. Si ergo aliud non erit, mea erit culpa, nisi emero.
Qua in re ne labar, quaeso, provide. Providendi autem una ratio est, si
quid de Scapulanis possumus. Et velim me certiorem facias, quam diu in
suburbano sis futurus.
Apud Terentiam tam gratia opus est nobis tua quam auctoritate. Sed
facies, ut videbitur. Scio enim, si quid mea intersit, tibi maiori curae
solere esse quam mihi.
Hirtius tells me Sextus Pompeius has quitted Cordova and fled into
Northern Spain, while Gnaeus has fled, I know not whither, nor do I
care. No other news. His letter was posted from Narbo on the 18th of
April. You mentioned Caninius' shipwreck as though it was doubtful; so
let me know, if there is any certain information. You bid me cast off
melancholy; very well, you will take a great load off my mind, if you
give me a site for the shrine. Many points occur to me in favour of
deification; but I badly want a place. So see Otho too.
Latin / Greek Original
ante quam a te proxime discessi, numquam mihi venit in mentem, quo plus insumptum in monimentum esset quam nescio quid quod lege conceditur, tantundem populo dandum esse. quod non magno opere moveret, nisi nescio quo modo, a)lo/gwj fortasse, nollem illud ullo nomine nisi fani appellari. quod si volumus, vereor ne adsequi non possimus nisi mutato loco. hoc quale sit, quaeso, considera. nam etsi minus urgeor meque ipse prope modum conlegi, tamen indigeo tui consili. itaque te vehementer etiam atque etiam rogo magis quam a me ns aut pateris te rogari ut hanc cogitationem toto pectore amplectare.