Letter 318

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. -45 AD|Cicero|AI-assisted

I have my reasons for asking so persistently for your opinion about
Varro. Some objections occur to me; but of those when we meet. Your name
I introduced with the greatest pleasure and I shall do so more
frequently, for I see for the first time from your last letter that you
do not disapprove. About Marcellus Cassius had already written to me,
and Servius sent some details. What a sad thing! I return to my
former point. There are no hands in which I would rather have my
writings than in yours, but I should prefer them not to leave your hands
till we have agreed on it. I acquit your copyists of fault and I bring
no charge against you; but there was something different that I did
mention in a letter, that Caerellia had some things she could only have
got from you. In Balbus' case I realize of course that you had to
satisfy him; only I am sorry that Brutus should get anything stale or
Balbus anything unfinished. I will send to Varro, as soon as I have seen
you, if you agree. Why I have hesitated, you shall know, when I do see
you.

I strongly approve of your calling in those debts which have been
transferred to me. I am sorry you are being bothered about Ovia's
estate. About Brutus it is a great nuisance, but such is life. The
ladies, however, are not very considerate in being annoyed, though both
of them observe the proprieties.

officio pareat. Tullium scribam nihil fuit quod appellares; nam tibi
mandassem, si fuisset. Nihil enim est apud eum positum nomine voti, sed
est quiddam apud illum meum. Id ego in hanc rem statui conferre. Itaque
et ego recte tibi dixi, ubi esset, et tibi ille recte negavit. Sed hoc
quoque ipsum continuo adoriamur. Lucum hominibus non sane probo, quod
est desertior, sed habet εὐλογίαν. Verum hoc quoque, ut censueris,
quippe qui omnia. Ego, ut constitui, adero, atque utinam tu quoque eodem
die! Sin quid (multa enim), utique postridie. Etenim coheredes: a quibus
sine tua opprimi malitia. Est alteris iam litteris nihil ad me de
Attica. Sed id quidem in optima spe pono; illud accuso non te, sed
illam, ne salutem quidem. At tu et illi et Piliae plurimam, nec me tamen
irasci indicaris. Epistulam Caesaris misi, si minus legisses.

Latin / Greek Original

ad Hirtium dederam epistulam sane grandem quam scripseram proxime in Tusculano. huic quam tu mihi misisti rescribam alias. [2] nunc alia malo. quid possum de Torquato, nisi aliquid a Dolabella? quod simul ac, continuo scietis. exspectabam hodie aut summum cras ab eo tabellarios; qui simul ac venerint, mittentur ad te. A Quinto exspecto. proficiscens enim e Tusculano viii Kal., ut scis, misi ad eum tabellarios. [3] nunc ad rem ut redeam, 'inhibere' illud tuum, quod valde mihi adriserat, vehementer displicet. est enim verbum totum nauticum. quamquam id quidem sciebam sed arbitrabar sustineri remos cum inhibere essent remiges iussi. id non esse eius modi didici heri cum ad villam nostram navis appelleretur. non enim sustinent sed alio modo remigant. id ab e)poxh=? remotissimum est. qua re facies ut ita sit in libro quem ad modum fuit. dices hoc idem Varroni, si forte mutavit. nec est melius quicquam quam ut Lucilius, 'sustineas currum ut bonus saepe agitator equosque.' semperque Carneades probolh\n pugilis et retentionem aurigae similem facit e)poxh=? . inhibitio autem remigum motum habet et vehementiorem quidem remigationis navem convertentis ad puppim. vides quanto haec diligentius curem quam aut de rumore aut de Pollione. [3] de Pansa etiam si quid certius (credo enim palam factum esse), de Critonio, si quid esset certe ne de Metello et Balbino.

Related Letters