Letter 334

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. -45 AD|Cicero|AI-assisted

As I was writing against the Epicureans before daybreak, I scribbled
something or other to you by the same lamp and at the same sitting and
despatched it before daybreak. Then as I was getting up with the sun
after another sleep, I get a letter from your sister's son, which I
enclose. The beginning of it is most insulting: but perhaps he did not
stop to think. This is how it runs: "For, whatever there is to be said
to your discredit, I...." He wants me to understand there is plenty to
be said to my discredit, but he does not agree with it. Could anything
be more disgusting? You may read the rest (for I have sent it on) and
judge for yourself. I fancy it is the daily and continual complimentary
remarks which, as I hear from many, our friend Brutus is making about
us, which have provoked him into writing something to me and to you—let
me know if he has written to you. For what he has written to his father
about me I don't know: about his mother how affectionately! "I should
have liked," he says, "to be with you as much as possible and to have a
house taken for me somewhere: and so I told you. You took no notice: so
we shall not be together much: for I cannot bear the sight of your
house: you know why." His father tells me the reason is his hatred of
his mother. Now, Atticus, help me with your advice. "By honest means
shall I the high wall climb?" that is to say shall I openly
renounce and

et respuam "ἢ σκολιαῖς ἀπάταις." Ut enim Pindaro sic "δίχα μοι νόος,
ἀτρέκειαν εἰπεἰν." Omnino moribus meis illud aptius, sed hoc fortasse
temporibus. Tu autem, quod ipse tibi suaseris, idem mihi persuasum
putato. Equidem vereor maxime, ne in Tusculano opprimar. In turba haec
essent faciliora. Utrum igitur Asturae? Quid, si Caesar subito? Iuva me,
quaeso, consilio. Utar eo, quod tu decreveris.

Latin / Greek Original

O rem indignam! gentilis tuus urbem auget quam hoc biennio primum vidit et ei parum magna visa est quae etiam ipsum capere potuerit. hac de re igitur exspecto litteras tuas. Varroni scribis te, simul ac venerit. [2] dati igitur iam sunt nec tibi integrum est, hui, si scias quanto periculo tuo! aut fortasse litterae meae te retardarunt; sed eas nondum legeras cum has proximas scripsisti. scire igitur aveo quo modo res se habeat. de Bruti amore vestraque ambulatione etsi mihi nihil novi adfers sed idem quod saepe, tamen hoc audio libentius quo saepius, eoque mihi iucundius est quod tu eo laetaris certiusque eo est quod a te dicitur.

Related Letters