Marcus Tullius Cicero→Titus Pomponius Atticus|c. -45 AD|Cicero|AI-assisted
Is that so? Does Brutus really say Caesar is going over to the right
party? That is good news. But where will he find them, unless, perhaps,
he hangs himself? But how foolish it is of Brutus! Where, then, does
that masterpiece of yours, which I saw in the Parthenon, the tree of
Brutus' family from Ahala and Brutus, come in? But what can he do?
It is excellent to hear that not even the man who began the whole
criminal business has a good word to say for young Quintus. Indeed, I
was beginning to be afraid that even Brutus was fond of him; for in his
letter to me he said, "But I wish you could have had a taste of his
tales." But when we meet, as you say.
However, what do you advise? Shall I fly to meet him or stay where I am?
For my part I am glued to my books, and I don't want to receive him
here. I hear his father has gone to-day to Saxa Rubra to meet him
in a fury. He was so extraordinarily enraged against him that I
remonstrated with him. But I am capable of acting the "giddy goat" too.
So it rests with the future. Do you please see what you think about my
movements and everything else. If you can see the way to-morrow, let me
know early.
ante lucem cum scriberem contra Epicureos, de eodem oleo et opera exaravi nescio quid ad te et ante lucem dedi. deinde cum somno repetito simul cum sole experrectus essem, datur mi epistula a sororis tuae filio quam ipsam tibi misi; cuius est principium non sine maxima contumelia. sed fortasse ou)k e)pe/sthsen . est autem sic, 'ego enim quicquid non belle in te dici potest--.' posse vult in me multa dici non belle sed ea se negat approbare. hoc quicquam pote impurius? iam cetera leges (misi enim ad te) iudicabisque. Bruti nostri cotidianis adsiduisque laudibus quas ab eo de nobis haberi permulti mihi renuntiaverunt commotum istum aliquando scripsisse aliquid ad me credo et ad te, idque ut sciam facies. nam ad patrem de me quid scripserit nescio, de matre quam pie! 'volueram,' inquit 'ut quam plurimum tecum essem, conduci mihi domum et id ad te scripseram. neglexisti. ita minus multum una erimus. nam ego istam domum videre non possum; qua de causa scis. hanc autem causam pater odium matris esse dicebat. [2] nunc me iuva, mi Attice, consilio, ' po/teron di/ka? tei=xoj u(/yion ,' id est utrum aperte hominem asperner et respuam, h)\ skoliai=j a)pa/taij .' Vt enim Pindaro sic ' di/xa moi no/oj a)tre/keian ei)pei=n .' omnino moribus meis illud aptius sed hoc fortasse temporibus. tu autem quod ipse tibi suaseris idem mihi persuasum putato. equidem vereor maxime ne in Tusculano opprimar. in turba haec essent faciliora. utrum igitur Asturae? quid <si> Caesar subito? iuva me, quaeso, consilio. utar eo quod tu decreveris.
◆
Is that so? Does Brutus really say Caesar is going over to the right party? That is good news. But where will he find them, unless, perhaps, he hangs himself? But how foolish it is of Brutus! Where, then, does that masterpiece of yours, which I saw in the Parthenon, the tree of Brutus' family from Ahala and Brutus, come in? But what can he do? It is excellent to hear that not even the man who began the whole criminal business has a good word to say for young Quintus. Indeed, I was beginning to be afraid that even Brutus was fond of him; for in his letter to me he said, "But I wish you could have had a taste of his tales." But when we meet, as you say.
However, what do you advise? Shall I fly to meet him or stay where I am? For my part I am glued to my books, and I don't want to receive him here. I hear his father has gone to-day to Saxa Rubra to meet him in a fury. He was so extraordinarily enraged against him that I remonstrated with him. But I am capable of acting the "giddy goat" too. So it rests with the future. Do you please see what you think about my movements and everything else. If you can see the way to-morrow, let me know early.
Latin / Greek Original
ante lucem cum scriberem contra Epicureos, de eodem oleo et opera exaravi nescio quid ad te et ante lucem dedi. deinde cum somno repetito simul cum sole experrectus essem, datur mi epistula a sororis tuae filio quam ipsam tibi misi; cuius est principium non sine maxima contumelia. sed fortasse ou)k e)pe/sthsen . est autem sic, 'ego enim quicquid non belle in te dici potest--.' posse vult in me multa dici non belle sed ea se negat approbare. hoc quicquam pote impurius? iam cetera leges (misi enim ad te) iudicabisque. Bruti nostri cotidianis adsiduisque laudibus quas ab eo de nobis haberi permulti mihi renuntiaverunt commotum istum aliquando scripsisse aliquid ad me credo et ad te, idque ut sciam facies. nam ad patrem de me quid scripserit nescio, de matre quam pie! 'volueram,' inquit 'ut quam plurimum tecum essem, conduci mihi domum et id ad te scripseram. neglexisti. ita minus multum una erimus. nam ego istam domum videre non possum; qua de causa scis. hanc autem causam pater odium matris esse dicebat. [2] nunc me iuva, mi Attice, consilio, ' po/teron di/ka? tei=xoj u(/yion ,' id est utrum aperte hominem asperner et respuam, h)\ skoliai=j a)pa/taij .' Vt enim Pindaro sic ' di/xa moi no/oj a)tre/keian ei)pei=n .' omnino moribus meis illud aptius sed hoc fortasse temporibus. tu autem quod ipse tibi suaseris idem mihi persuasum putato. equidem vereor maxime ne in Tusculano opprimar. in turba haec essent faciliora. utrum igitur Asturae? quid <si> Caesar subito? iuva me, quaeso, consilio. utar eo quod tu decreveris.