Marcus Tullius Cicero→Titus Pomponius Atticus|c. -44 AD|Cicero|AI-assisted
I had two letters from you yesterday. From the first I learned about the
theatre and Publilius, good signs of the unanimous feeling of the
people. The applause given to Cassius I thought even overdone. The other
letter was about Bald-pate, though he is not so bald as you think.
For he has advanced, though not very far. I have been detained too long
by his talk. What I mentioned to you, perhaps a little obscurely, was
like this. He said Caesar remarked to him, when I went to see him at
Sestius' request and was sitting waiting: "Can I be foolish enough to
think that this man, good-natured though he is, is friendly to me, when
he has to sit and wait for my convenience so long." So you have in
Bald-pate a bitter enemy of peace, that is to say, of Brutus.
In Tusculanum hodie, Lanuvi cras, inde Asturae cogitabam. Piliae paratum
est hospitium, sed vellem Atticam. Verum tibi ignosco. Quarum utrique
salutem.
duas a te accepi epistulas heri. ex priore theatrum Publiliumque cognovi, bona signa consentientis multitudinis. plausus vero L. Cassio datus etiam facetus mihi quidem visus est. [2] altera epistula de Madaro scripta, apud quem nullum fala/kwma , ut putas. processit enim, sed minus diutius. sermone eius sum retentus. quod autem ad te scripseram obscure fortasse, id eius modi est. aiebat Caesarem secum, quo tempore Sesti rogatu veni ad eum, cum exspectarem sedens, dixisse, 'ego nunc tam sim stultus ut hunc ipsum facilem hominem putem mihi esse amicum quom tam diu sedens meum commodum exspectet?' habes igitur fala/krwma inimicissimum oti, id est Bruti. [4] in Tusculanum hodie, Lanuvi cras, inde Asturae cogitabam. Piliae paratum est hospitium, sed vellem Atticam verum tibi ignosco. quarum utrique salutem.
◆
I had two letters from you yesterday. From the first I learned about the theatre and Publilius, good signs of the unanimous feeling of the people. The applause given to Cassius I thought even overdone. The other letter was about Bald-pate, though he is not so bald as you think. For he has advanced, though not very far. I have been detained too long by his talk. What I mentioned to you, perhaps a little obscurely, was like this. He said Caesar remarked to him, when I went to see him at Sestius' request and was sitting waiting: "Can I be foolish enough to think that this man, good-natured though he is, is friendly to me, when he has to sit and wait for my convenience so long." So you have in Bald-pate a bitter enemy of peace, that is to say, of Brutus.
In Tusculanum hodie, Lanuvi cras, inde Asturae cogitabam. Piliae paratum est hospitium, sed vellem Atticam. Verum tibi ignosco. Quarum utrique salutem.
Latin / Greek Original
duas a te accepi epistulas heri. ex priore theatrum Publiliumque cognovi, bona signa consentientis multitudinis. plausus vero L. Cassio datus etiam facetus mihi quidem visus est. [2] altera epistula de Madaro scripta, apud quem nullum fala/kwma , ut putas. processit enim, sed minus diutius. sermone eius sum retentus. quod autem ad te scripseram obscure fortasse, id eius modi est. aiebat Caesarem secum, quo tempore Sesti rogatu veni ad eum, cum exspectarem sedens, dixisse, 'ego nunc tam sim stultus ut hunc ipsum facilem hominem putem mihi esse amicum quom tam diu sedens meum commodum exspectet?' habes igitur fala/krwma inimicissimum oti, id est Bruti. [4] in Tusculanum hodie, Lanuvi cras, inde Asturae cogitabam. Piliae paratum est hospitium, sed vellem Atticam verum tibi ignosco. quarum utrique salutem.