Letter 63

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. -58 AD|Cicero|AI-assisted

You raised my hopes considerably by writing that Varro had assured you
as a friend that Pompey was going to take up my case, and that he would
appoint an agent as soon as he had received a letter which he was
expecting from Caesar. Did it come to nothing? Or was Caesar’s letter
hostile? Or is there still room for hope? You mentioned too that he used
the words “after the elections.”

Please do let me have full information as to the state of my case,—you
know the anxiety I am in and how kind it would be of you. For my
brother, a dear good fellow and very fond of me, sends me nothing but
hopeful news, for fear, I suppose, that I should entirely lose heart.
Whereas your letters vary in tone; for your intention is neither to cast
me into despondency nor to raise rash hopes in me. Pray do let me know
everything you may succeed in discovering.

Latin / Greek Original

exspectationem nobis non parvam attuleras cum scripseras Varronem tibi pro amicitia confirmasse causam nostram Pompeium certe suscepturum et, simul a Caesare ei litterae quas exspectaret remissae essent, actorem etiam daturum. Vtrum id nihil fuit, an adversatae sunt Caesaris litterae, an est aliquid in spe? etiam illud scripseras eundem 'secundum comitia' dixisse. [2] fac, si vides quantis in malis iaceam et si putas esse humanitatis tuae, me fac de tota causa nostra certiorem. nam Quintus frater, homo mirus, qui me tam valde amat, omnia mittit spei plena metuens, credo, defectionem animi mei; tuae autem litterae sunt variae; neque enim me desperare vis nec temere sperare. fac, obsecro te, ut omnia quae perspici a te possunt sciamus.

Related Letters