Letter 67

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. -58 AD|Cicero|AI-assisted

[Sidenote: _Partly at Thessalonica, partly at Dyrrachium, Nov. 25_, B.C.
_58_]

Though my brother Quintus and Piso have sent me careful accounts of what
has been done, I am sorry you were too busy to write your usual full
description of events and of your surmises. Plancius’ kindness keeps me
here still, though I have several times tried to go to Epirus. He is
inspired with a hope, which I do not share, that we may return together:
which he hopes would redound to his honour. But now, as soon as news
arrives of the approach of the soldiers, I shall have to make an effort
to leave him. When I do, I will send word to you at once and let you
know where I am. The courtesy which Lentulus shows in his actions, his
promises and his letters, gives me some hope of Pompey’s good will: for
you have often mentioned that he would do anything for him. With
Metellus, my brother tells me, you have had as much success as he hoped.
My dear Pomponius, fight hard for me to be allowed to live with you and
with my family; and send me all the news. I am bowed down with grief
through my longing for all my dear ones, who have always been dearer to
me than myself. Take care of yourself.

Knowing that I should be a very long time without any news, if I went to
Epirus through Thessaly, and that the people of Dyrrachium were warm
friends of mine, I have come to them, after writing the first part of
this letter at Thessalonica. As soon as I leave here and go to your
house, I will let you know; and please write me every detail of
whatsoever kind. Now I look either for the fulfilment of my hopes or for
blank despair.

Dyrrachium, Nov 25.

Latin / Greek Original

etsi diligenter ad me Quintus frater et Piso quae essent acta scripserant, tamen vellem tua te occupatio non impedisset quo minus, ut consuesti, ad me quid ageretur et quid intellegeres perscriberes. me adhuc Plancius liberalitate sua retinet iam aliquotiens conatum ire in Epirum. spes homini est iniecta non eadem quae mihi posse nos una decedere; quam rem sibi magno honori sperat fore. sed iam, cum adventare milites dicentur, faciendum nobis erit ut ab eo discedamus. quod cum faciemus, ad te statim mittemus, ut scias ubi simus. [2] Lentulus suo in nos officio, quod et re et promissis et litteris declarat, spem nobis non nullam adfert Pompei voluntatis; saepe enim tu ad me scripsisti eum totum esse in illius potestate. de Metello scripsit ad me frater quantum speraret profectum esse per te. mi Pomponi, pugna ut tecum et cum meis mihi liceat vivere et scribe ad me omnia. premor luctu, desiderio cum omnium rerum (tum meorum) qui mihi me cariores semper fuerunt. cura ut valeas. [4] ego quod per Thessaliam si irem in Epirum perdiu nihil eram auditurus et quod mei studiosos habeo Dyrrachinos, ad eos perrexi, cum illa superiora Thessalonicae scripsissem. Inde cum ad te me convertam, faciam ut scias, tuque ad me velim omnia quam diligentissime cuicuimodi sunt scribas. ego iam aut rem aut ne spem quidem exspecto. data vi Kal. Decembr. Dyrrachi.

Related Letters