Marcus Tullius Cicero→Titus Pomponius Atticus|c. -51 AD|Cicero|AI-assisted
I have absolutely nothing to write about. Having forgotten nothing I
have no commission for you. Having no news, I have nothing to relate.
And this is no place for jests considering the number of my cares. Still
you must know that I despatched this letter setting out from Venusia on
the morning of the 15th of May. I believe something has been done in the
Senate to-day. So send a letter after
omnes, sed etiam rumores cognoscamus. Eas accipiemus Brundisi; ibi enim
Pomptinum ad eam diem, quam tu scripsisti, exspectare consilium est. Nos
Tarenti quos cum Pompeio διαλόγους de re publica habuerimus, ad te
perscribemus. Etsi id ipsum scire cupio, quod ad tempus recte ad te
scribere possim, id est quam diu Romae futurus sis, ut aut, quo dem
posthac litteras, sciam, aut ne dem frustra. Sed, antequam proficiscare,
utique explicatum sit illud HS. ¯XX¯ et ¯DCCC¯. Hoc velim in maximis
rebus et maxime necessariis habeas, ut, quod auctore te velle coepi,
adiutore adsequar.
plane deest quod scribam; nam nec quod mandem habeo (nihil enim praetermissum est), nec quod narrem (novi enim nihil), nec iocandi locus est; ita me multa sollicitant. tantum tamen scito, Idibus Maus nos Venusia mane proficiscentis has dedisse. eo autem die credo aliquid actum in senatu. sequantur igitur nos tuae litterae quibus non modo res omnis sed etiam rumores cognoscamus. eas accipiemus Brundisi; ibi enim Pomptinum ad eam diem quam tu scripsisti exspectare consilium est. [2] nos Tarenti quos cum Pompeio dialogous de re publica habuerimus ad te perscribemus. etsi id ipsum scire cupio quod ad tempus recte ad te scribere possim, id est quam diu Romae futurus sis, ut aut quo dem posthac litteras sciam aut ne dem frustra. sed ante quam proficiscare, utique explicatum sit illud HS x_x_ et d_c_c_c_. hoc velim in maximis rebus et maxime necessariis habeas, ut quod auctore te velle coepi adiutore adsequar.
◆
I have absolutely nothing to write about. Having forgotten nothing I have no commission for you. Having no news, I have nothing to relate. And this is no place for jests considering the number of my cares. Still you must know that I despatched this letter setting out from Venusia on the morning of the 15th of May. I believe something has been done in the Senate to-day. So send a letter after
omnes, sed etiam rumores cognoscamus. Eas accipiemus Brundisi; ibi enim Pomptinum ad eam diem, quam tu scripsisti, exspectare consilium est. Nos Tarenti quos cum Pompeio διαλόγους de re publica habuerimus, ad te perscribemus. Etsi id ipsum scire cupio, quod ad tempus recte ad te scribere possim, id est quam diu Romae futurus sis, ut aut, quo dem posthac litteras, sciam, aut ne dem frustra. Sed, antequam proficiscare, utique explicatum sit illud HS. ¯XX¯ et ¯DCCC¯. Hoc velim in maximis rebus et maxime necessariis habeas, ut, quod auctore te velle coepi, adiutore adsequar.
Latin / Greek Original
plane deest quod scribam; nam nec quod mandem habeo (nihil enim praetermissum est), nec quod narrem (novi enim nihil), nec iocandi locus est; ita me multa sollicitant. tantum tamen scito, Idibus Maus nos Venusia mane proficiscentis has dedisse. eo autem die credo aliquid actum in senatu. sequantur igitur nos tuae litterae quibus non modo res omnis sed etiam rumores cognoscamus. eas accipiemus Brundisi; ibi enim Pomptinum ad eam diem quam tu scripsisti exspectare consilium est. [2] nos Tarenti quos cum Pompeio dialogous de re publica habuerimus ad te perscribemus. etsi id ipsum scire cupio quod ad tempus recte ad te scribere possim, id est quam diu Romae futurus sis, ut aut quo dem posthac litteras sciam aut ne dem frustra. sed ante quam proficiscare, utique explicatum sit illud HS x_x_ et d_c_c_c_. hoc velim in maximis rebus et maxime necessariis habeas, ut quod auctore te velle coepi adiutore adsequar.