Letter 13.4

Marcus Tullius CiceroQuintus Valerius Orca|c. 50 BC|Cicero|From Rome|To Rome|Human translated

I have the closest bond with the citizens of Volaterrae; for having received a great benefit from me, they have repaid my kindness most generously. They have never failed me in either my honors or my labors. Even if I had no connection with them, still, because I am so deeply fond of you and perceive that you hold me in the highest regard, I would both advise and urge you to look after their fortunes, especially since they have an almost exceptional claim to maintaining their rights. First, they escaped the harshness of the Sullan period by the goodness of the immortal gods; secondly, they were defended by me with the greatest enthusiasm of the Roman people during my consulship. For when the tribunes of the plebs had promulgated a most unjust law regarding their lands, I easily persuaded the senate and Roman people to wish those citizens whom fortune had spared to remain safe. This action of mine was confirmed by Gaius Caesar in his first consulship through his agrarian law, and the territory and town of Volaterrae were freed from all danger in perpetuity, so that I have no doubt that the man who is forming new connections wishes his former benefits to be preserved. Therefore it is the part of your wisdom either to follow the authority of the man whose party and command you have followed with the greatest honor to yourself, or at least to keep the whole case intact for him. But you ought not to hesitate to wish to bind so important, so firm, so honorable a municipality to you forever by your supreme kindness. What I wrote above was meant to advise and counsel; what remains pertains to a request: I would have you think that I am not only giving you advice for your own sake, but also asking and requesting what I myself need. You will therefore do me the greatest favor if you wish the people of Volaterrae to be preserved intact and unharmed in all things. I commend their homes, their dwellings, their property, and their fortunes -- which have been preserved both by the immortal gods and by the most distinguished citizens of our republic, with the supreme zeal of the senate and Roman people -- to your honor, justice, and goodness.

Human translation - ToposText / Shuckburgh

Latin / Greek Original

IV. Scr. Romae mense Octobri a.u.c. 709. M. CICERO S. D. Q. VALERIO Q. F. ORCAE LEGATO PROPR.

Cum municipibus Volaterranis mihi summa necessitudo est; magno enim meo beneficio affecti cumulatissime mihi gratiam rettulerunt; nam nec in honoribus meis nec in laboribus umquam defuerunt: cum quibus si mihi nulla causa intercederet, tamen, quod te vehementissime diligo quodque me a te plurimi fieri sentio, et monerem te et hortarer, ut eorum fortunis consuleres, praesertim quum prope praecipuam causam haberent ad ius obtinendum: primum quod Sullani temporis acerbitatem deorum immortalium benignitate subterfugerunt, deinde quod summo studio populi Romani a me in consulatu meo defensi sunt; quum enim tribuni plebi legem iniquissimam de eorum agris promulgavissent, facile senatui populoque Romano persuasi, ut eos cives, quibus fortuna pepercisset, salvos esse vellent. Hanc actionem meam C. Caesar primo suo consulatu lege agraria comprobavit agrumque Volaterranum et oppidum omni periculo in perpetuum liberavit, ut mihi dubium non sit, quin is, qui novas necessitudines adiungat, vetera sua beneficia conservari velit. Quamobrem est tuae prudentiae aut sequi eius auctoritatem, cuius sectam atque imperium summa cum tua dignitate secutus es, aut certe illi integram omnem causam reservare; illud vero dubitare non debes, quin tam grave, tam firmum, tam honestum municipium tibi tuo summo beneficio in perpetuum obligari velis. Sed haec, quae supra scripta sunt, eo spectant, ut et horter et suadeam: reliqua sunt, quae pertinent ad rogandum, ut non solum tua causa tibi consilium me dare putes, sed etiam, quod mihi opus sit, me a te petere et rogare. Gratissimum igitur mihi feceris, si Volaterranos omnibus rebus integros incolumesque esse volueris: eorum ego domicilia, sedes, rem, fortunas, quae et a dis immortalibus et a praestantissimis in nostra re publica civibus summo senatus populique Romani studio conservatae sunt, tuae fidei, iustitiae bonitatique commendo. Si pro meis pristinis opibus facultatem mihi res hoc tempore daret, ut ita defendere possem Volaterranos, quemadmodum consuevi tueri meos, nullum officium, nullum denique certamen, in quo illis prodesse possem, praetermitterem; sed, quoniam apud te nihilo minus hoc tempore valere me confido, quam valuerim semper apud bonos omnes, pro nostra summa necessitudine parique inter nos et mutua benevolentia abs te peto, ut ita de Volaterranis mereare, ut existiment eum quasi divino consilio isti negotio praepositum esse, apud quem unum nos, eorum perpetui defensores, plurimum valere possemus.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from ToposText / Shuckburgh.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam13.shtml

Related Letters