Letter 9.23

Marcus Tullius CiceroLucius Papirius Paetus|c. 45 BC|Cicero|From Rome|To Rome|Human translated

Yesterday I came to Cumae; tomorrow I shall come to you, perhaps, but when I know for certain, I shall give you a little advance notice. Although Marcus Caeparius, when he met me in the Gallinarian forest and I asked what you were doing, told me you were in bed because you were suffering from your feet. I was sorry to hear it, naturally, as I should be, but I have nevertheless decided to come to you, both to see you and to visit you and even to dine with you; for I do not suppose your cook also has arthritis. So expect a guest who is both a very light eater and an enemy of expensive dinners.

Human translation - ToposText / Shuckburgh

Latin / Greek Original

XXIII. Scr. in Cumano post V. Kal. Intercal. priores a.u.c. 708. CICERO PAETO.

Heri veni in Cumanum; cras ad te fortasse, sed, cum certum sciam, faciam te paullo ante certiorem; etsi M. Caeparius, cum mihi in silva Gallinaria obviam venisset quaesissemque, quid ageres, dixit te in lecto esse, quod ex pedibus laborares; tuli scilicet moleste, ut debui, sed tamen constitui ad te venire, ut et viderem te et viserem et coenarem etiam; non enim arbitror cocum etiam te arthriticum habere. Exspecta igitur hospitem cum minime edacem, tum inimicum coenis sumptuosis.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from ToposText / Shuckburgh.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam9.shtml

Related Letters