Letter 22: Cicero writes to Quintus in Gaul from Rome in October 54 BC.

Marcus Tullius CiceroQuintus Tullius Cicero|c. 54 BC|Cicero|From Rome|To Gaul|AI-assisted
familypoliticsadministration
Imported from the public-domain Shuckburgh translation with Latin text paired from The Latin Library.

Marcus to his brother Quintus, greetings.

1. Let my secretary's hand serve as a token of how busy I am: know that there is no single day on which I do not plead on behalf of some defendant; and so whatever I get done or think through, I generally reserve for the time of my walk. Our affairs stand thus: our domestic matters are just as we wish them. The boys are in good health, they study eagerly, they are taught carefully, and they love both us and one another. The finishing touches on both our houses are in hand; but on your side the country property at Arcanum and Laterium is already brought to completion. Furthermore, regarding the water and the road, I left nothing out in a certain letter, but wrote it all out to you in detail. But that one anxiety distresses me and torments me grievously: that now, over an interval of more than fifty days, nothing from you, nothing from Caesar, nothing from those regions has reached me, not only no letter, but not even a rumor. And now both that sea of yours and the land make me anxious, and I do not cease, as happens when one is in love, to imagine those very things I least wish to. For this reason I do not now in fact ask you to write to me about yourself and about affairs out there -- for you never neglect this when you can -- but I want you to know this: that I have scarcely ever waited for anything as eagerly as, at the moment I am writing this, I am waiting for a letter from you.

2. Now learn what is happening in public affairs. One by one the days appointed for the elections are being struck out by announcements of bad omens [obnuntiationes, the magistrate's declaration of unfavorable auspices], to the great satisfaction of all the loyalists [boni, the conservative "good men"]: so great is the unpopularity in which the consuls are involved, on account of the suspicion that bribes were bargained for from the candidates. The four candidates for the consulship are all defendants: the cases are difficult, but we will strive to see that our friend Messalla comes through safe, which is also bound up with the acquittal of the rest. Publius Sulla has brought Gabinius to trial for electoral corruption [ambitus], with his stepson Memmius signing the indictment as co-prosecutor, along with his cousin Caecilius and his son Sulla; Lucius Torquatus spoke against it, and -- to everyone's delight -- did not prevail.

3. You ask: "What will become of Gabinius?" We shall know about the charge of treason [maiestas, an offense against the majesty of the Roman state] within three days; and in that trial, at any rate, he is being weighed down by the hatred of every class, he is being cut to pieces above all by the witnesses, and he is making use of utterly feeble prosecutors; the panel of jurors is mixed, the presiding examiner Alfius is a man of weight and firmness, and Pompey is vehement in canvassing the jurors. What will happen, I do not know; nevertheless I see no place for him in the state. I keep my disposition moderate toward his ruin, and most mild toward the outcome of events.

4. You have nearly everything on every subject; I will add this one thing: your Cicero -- and ours -- is most enthusiastic about his rhetoric master Paeonius, a man, I think, very well-practiced and good; but you are not unaware that our manner of instruction is a little more learned and more methodical [originally in Greek]. For this reason I, for my part, do not wish Cicero's course and that training of his to be hindered, and the boy himself seems to be drawn to and to delight more in that declamatory style; and since we ourselves were once in that same style, we allow him to go by our own paths -- for we are confident he will arrive at the same point -- yet nevertheless, if we take him off with us somewhere into the country, we will bring him over to this method and practice of ours; for a great reward has been set before us by you, which it shall certainly never be through any fault of ours that we attain it less fully. In what places and with what prospect you intend to winter, I should like you to write to me as carefully as possible.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

III. Scr. Romae mense Octobri (a. d. XII. Kal. Nov.?) a.u.c. 700.
MARCUS QUINTO FRATRI SALUTEM.

1. Occupationum mearum tibi signum sit librarii manus: diem scito esse nullum, quo die non dicam pro reo; ita, quidquid conficio aut cogito, in ambulationis tempus fere confero. Negotia se nostra sic habent: domestica vero, ut volumus: valent pueri, studiose discunt, diligenter docentur, et nos et inter se amant. Expolitiones utriusque nostrum sunt in manibus: sed tua ad perfectum iam res rustica Arcani et Laterii. Praeterea de aqua, de via nihil praetermisi quadam epistula quin enucleate ad te perscriberem. Sed me illa cura sollicitat angitque vehementer, quod dierum iam amplius quinquaginta intervallo nihil a te, nihil a Caesare, nihil ex istis locis non modo litterarum, sed ne rumoris quidem affluxit; me autem iam et mare istuc et terra sollicitat, neque desino, ut fit in amore, ea, quae minime volo, cogitare. Quare non equidem iam te rogo, ut ad me de te, de rebus istis scribas—numquam enim, cum potes, praetermittis—, sec hoc te scire volo, nihil fere umquam me sic exspectasse, ut, cum haec scribebam, tuas litteras. 2. Nunc cognosce ea, quae sunt in re publica: comitiorum quotidie singuli dies tolluntur obnuntiationibus magna voluntate bonorum omnium: tanta invidia sunt consules propter suspicionem pactorum a candidatis praemiorum. Candidati consulares quattuor omnes rei: causae sunt difficiles, sed enitemur, ut Messala noster salvus sit, quod est etiam cum reliquorum salute coniunctum. Gabinium de ambitu reum fecit P. Sulla subscribente privigno Memmio, fratre Caecilio, Sulla filio; contra dixit L. Torquatus omnibusque libentibus non obtinuit. 3. Quaeris: "quid fiet de Gabinio?" Sciemus de maiestate triduo: quo quidem in iudicio odio premitur omnium generum, maxime testibus caeditur, accusatoribus frigidissimis utitur; consilium varium, quaesitor gravis et firmus Alfius, Pompeius vehemens in iudicibus rogandis. Quid futurum sit, nescio; locum tamen illi in civitate non video. Animum praebeo ad illius perniciem moderatum, ad rerum eventum lenissimum. 4. Habes fere de omnibus rebus; unum illud addam: Cicero tuus nosterque summo studio est Paeonii sui rhetoris, hominis, opinor, valde exercitati et boni; sed nostrum instituendi genus esse paullo eruditius et yetix‰teron non ignoras: quare neque ego impediri Ciceronis iter atque illam disciplinam volo et ipse puer magis illo declamatorio genere duci et delectari videtur, in quo quoniam ipsi quoque fuimus, patimur illum ire nostris itineribus—eodem enim perventurum esse confidimus—, sed tamen, si nobiscum eum rus aliquo eduxerimus, in hanc nostram rationem consuetudinemque inducemus; magna enim nobis a te proposita merces est, quam certe nostra culpa numquam minus assequemur. Quibus in locis et qua spe hiematurus sis, ad me quam diligentissime scribas velim.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero quintus workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fratrem3.shtml

Related Letters