Letter 5: Cicero writes to Quintus in Sardinia from Rome in 10 December 57 BC.

Marcus Tullius CiceroQuintus Tullius Cicero|c. 57 BC|Cicero|From Rome|To Sardinia|AI-assisted
familypoliticsadministration
Imported from the public-domain Shuckburgh translation with Latin text paired from The Latin Library.

Written at Rome in the month of December, in the 697th year from the founding of the city [57 BC].

Marcus to his brother Quintus, greetings.

1. The letter you have read I had dispatched in the morning; but Licinius did the courteous thing in coming to me in the evening, after the senate had been dismissed, so that, if anything had been transacted, I might write you a full account of it, if I saw fit. The senate was more crowded than we had thought possible in the month of December, just before the festival days. Of the consulars there were ourselves and the two consuls-designate, Publius Servilius, Marcus Lucullus, Lepidus, Volcatius, Glabrio, and the praetors. We were a truly full house: about two hundred in all. Lupus had aroused expectation: he pleaded the case of the Campanian land [public land in Campania that Caesar's agrarian law had distributed] with real thoroughness; he was heard in deep silence. You are not unaware of the substance of the matter: he passed over none of our own pleadings. There were a number of barbs aimed at Caesar, insults against Gellius, and reproaches addressed to the absent Pompey. Having concluded his case at a late hour, he declared that he would not call for our votes, so as not to impose upon us the burden of a personal feud: from the abuse of earlier times and from the present silence he said he understood what the senate felt. Milo spoke. He [Lupus] began to dismiss the house. Then Marcellinus said, "Do not judge, Lupus, from our silence what at this moment we approve or disapprove: as far as I am concerned, and likewise, I think, the rest, I am silent for this reason, that I do not consider it fitting, while Pompey is absent, that the case of the Campanian land should be brought forward." Then Lupus said he would not detain the senate.

2. Racilius rose and began to bring forward the matter of the prosecutions; he called first, indeed, upon Marcellinus: he, after complaining gravely of the Clodian arson, massacres, and stonings, delivered his opinion that the praetor urbanus should himself allot the jurors, and that, once the allotment of jurors had been carried out, the elections should be held; and that whoever obstructed the trials would be acting against the commonwealth. When this opinion had been strongly approved, Gaius Cato spoke against it, and Gaius Cassius did too, amid the loudest outcry of the senate, since they were giving the elections precedence over the trials.

3. Philippus concurred with Lentulus. Afterward Racilius called upon me first among the private senators for my opinion: I spoke at length about the whole frenzy and brigandage of Publius Clodius; I accused him as though he were a defendant, amid many favorable murmurs from the entire senate. Antistius Vetus praised my speech in a fair number of words, and, by Hercules, not without eloquence, and he took up the cause of the trials, declaring that he would hold it of the very first importance. The house was moving toward that opinion: then Clodius, being called upon, began to use up the day by speaking; he was in a fury at having been harried by Racilius defiantly and wittily. Then his hirelings suddenly raised a fairly loud shout from the Graecostasis [a platform near the senate house where foreign envoys stood] and the steps, incited, I suppose, against Quintus Sextilius and the friends of Milo: that alarm having been struck into us, we suddenly broke up amid loud complaints from all. You have the doings of a single day: the rest, as I think, will be put off to the month of January. Of the tribunes of the plebs we have by far the best in Racilius; Antistius too seems likely to be a friend to us; for Plancius is entirely ours. See to it, if you love me, that you sail with consideration and care concerning the month of December.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

I. Scr. Romae mense Decembri a.u.c. 697.
MARCUS QUINTO FRATRI SALUTEM.

1. Epistulam, quam legisti, mane dederam; sed fecit humaniter Licinius, quod ad me misso senatu vesperi venit, ut, si quid esset actum, ad te, si mihi videretur, perscriberem. Senatus fuit frequentior, quam putaramus esse posse mense Decembri sub dies festos. Consulares nos fuimus et duo consules designati, P. Servilius, M. Lucullus, Lepidus, Volcatius, Glabrio, praetores. Sane frequentes fuimus: omnino ad CC. Commorat exspectationem Lupus: egit causam agri Campani sane accurate; auditus est magno silentio. Materiam rei non ignoras: nihil ex nostris actionibus praetermisit. Fuerunt nonnulli aculei in Caesarem, contumeliae in Gellium, expostulationes cum absente Pompeio. Causa sero perorata sententias se rogaturum negavit, ne quod onus simultatis nobis imponeret: ex superiorem temporum conviciis et ex praesenti silentio, quid senatus sentiret, se intelligere. Dixit Milo. Coepit dimittere. Tum Marcellinus, "noli," inquit, "ex taciturnitate nostra, Lupe, quid aut probemus hoc tempore aut improbemus, iudicare: ego, quod ad me attinet itemque, arbitror, ceteros, idcirco taceo, quod non existimo, cum Pompeius absit, causam agri Campani agi convenire." Tum ille se senatum negavit tenere. 2. Racilius surrexit et de iudiciis referre coepit; Marcellinum quidem primum rogavit: is cum graviter de Clodianis incendiis, trucidationibus, lapidationibus questus esset, sententiam dixit, ut ipse iudices per praetorem urbanum sortiretur, iudicum sortitione facta comitia haberentur; qui iudicia impedisset, eum contra rem publicam esse facturum. Approbata valde sententia C. Cato contra dixit et C. Cassius maxima acclamatione senatus, cum comitia iudiciis anteferrent. 3. Philippus assensit Lentulo. Postea Racilius de privatis me primum sententiam rogavit: multa feci verba de toto furore latrocinioque P. Clodii; tamquam reum accusavi multis et secundis admurmurationibus cuncti senatus. Orationem meam collaudavit satis multis verbis, non mehercule indiserte, Vetus Antistius, isque iudiciorum causam suscepit antiquissimamque se habiturum dixit. Ibatur in eam sententiam: tum Clodius rogatus diem dicendo eximere coepit; furebat a Racilio se contumaciter urbaneque vexatum. Deinde eius operae repente a Graecostasi et gradibus clamorem satis magnum sustulerunt, opinor, in Q. Sextilium et amicos Milonis incitatae: eo metu iniecto repente magna querimonia omnium discessimus. Habes acta unius diei: reliqua, ut arbitror, in mensem Ianuarium reiicientur. De tribunis pl. longe optimum Racilium habemus; videtur etiam Antistius amicus nobis fore; nam Plancius totus noster est. Fac, si me amas, ut considerate diligenterque navies de mense Decembri.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero quintus workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fratrem2.shtml

Related Letters