Letter 2018: I have good reasons for what I write, and I trust you will find them compelling.

Ennodius of PaviaJohn|c. 507 AD|Ennodius of Pavia
friendship

Probable reasons I have by which to assail your unanimity with the bite of my pen — though it be foul with rust — reasons which, though you abound in the gifts of nature and are rich in the resources of talent, you cannot purge. Did I ever believe that the tidings of your return could be brought more quickly to another? Did I ever judge that amid whatever occupations, care for me could leave that breast consecrated to friends? Behold, pages are delivered to others before my eyes and my affectionate expectation is frustrated with utter contempt for my trust. I do not wish to fill my letter with greater bile of reproach: a compressed narrative suffices for sorrows. My soul still persists in the state in which it admonished Your Greatness upon your departure: it is for you, if you despise the evils of the times, to keep the concord you promised. Be well, my lord, and relieve one who loves you with a sharing of discourse, so that by writing you may erase the grief which you see has befallen your friend through the abstinence of correspondence.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

XVIII. ENNODIVS IOHANNI.

Probabiles causas habeo, quibus unanimitatem uestram stili
mei morsu quamuis rubigine sordentis incessam, quas, cum sis
abundans naturae bonis et ingenii facultatibus locuples, purgare
non possis. ego umquam credidi ad alium reditus uestri
citius indicia posse perferri? ego curam mei inter quasuis
occupationes illud amicis censui consecratum pectus excedere ?
ecce ante oculos meos redduntur aliis paginae et amica expectatio
sub omni credulitatis meae despectione frustratur. nolo
litteras maiori obiurgationis felle conplere: sufficit tristibus
stricta narratio. in eo adhuc animus meus quo magnitudinem
tuam discedentem monuit persistit statu: uestrum est, si temporum
mala contemnitis, promissam seruare concordiam. salue,
mi domine, et amantem tui releua communione sermonis, ut
scribendo deleas dolorem, quem uides amico per scriptionis
abstinentiam contigisse.

1 uisitatis (ti ex sti? corr.) L 2 uniuereus LV1 3 ponetur
B effuBissimae b, effasissime BLPTV 4 dominos V\'b
5 amantes BT7, amantis LPTlVb 6 obtabilem T

XVIII. 8 ioanni LT 9 unianimitatem BLl 10 rubiginae
B 11 habundans PT et om. LP locupee L
12 unquam T, nunquam b redditus L 18 proferri Ll
14 illut B amiciciia (ciciis in ras . m. 2) T censni con T
in ras. m. 2 16 crudelita,tis T1V1, credelitatia LV2 dispectione
B 17 obiurgationis maioris litteras T 18 magnitudinis
T\' 19 mouit V 20 contemnetis B, contempnitia
PL 22 uidis B

Related Letters