Letter 6

UnknownFaustus of Riez|c. 497 AD|ennodius pavia
education booksproperty economics

Faustus, from Ennodius.

Good God, how nothing is difficult for those who attend to great matters, and with what ease divine minds describe what they have seen! With what gifts are places adorned that a rich tongue and a skilled speaker has gazed upon — if one of religious purpose is permitted to narrate without risk to his profession! God, the world's craftsman, has granted certain felicities to certain provinces by the stupendous generosity of his hidden counsel: he has commanded some to pour forth wine more abundantly, others more excellently; to some he has granted the blessing of the wheat harvest; many he has endowed with variety and usefulness of fruits. Yet to those places whose own merit, contrary to nature herself, did not earn such gifts, he has made them sublime through their narrator. There is no reason for barren soil clinging to rocks to despair, nor for fields that do not answer the farmer's labor to lie abject. By the genius of tongues, merits are bestowed upon lands, and as one has been able to speak, so one elevates the subject of which one has spoken. You will grow, O provinces, through the cultivation of speech: whatever the reader has admired in you belongs to the mouth.

Rich soil, and you, land that boasts of your wealthy vines, who feed the farmer scratching your back through shallow furrows, who open your rich veins at the very outset of the ploughing, who return the seeds you received multiplied at harvest — you have nothing in common with the greatest, if Lord Faustus, the pillar of Roman eloquence, has not approached you with a kindly countenance. See how Como, a community of squalid condition nearly consigned to silence until now — which never boasted of any advantage or, as they say, any beauty — how it rejoices in the privilege of genius! A place that through precipitous valleys and the gaping chasms of its contiguous mountains knows how to create a wretched harmony with summer snows, where the road to the farmers' fields must be sown among the crags before the seeds can be sown in the soil, for which it is a species of calamity to have adorned the banks of Lake Larius with hoary groves, so that with a smiling and seductive appearance it falsely promises fecundity to its masters with a pleasing front, and nourishes an accursed beauty for the ruin of its possessor.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters