Marcus Cornelius Fronto→Marcus Aurelius|c. 156 AD|Marcus Cornelius Fronto|From Rome (career hub)|To Rome (career hub)|AI-assisted
My lord, while the attendants were carrying me, as usual, in a chair from the baths, they struck me rather carelessly against the hot entrance of the bathhouse. My knee was both scraped and burned at once; afterward a swelling rose from the sore. The doctors thought I should stay in bed. If you think fit, you may also tell your lord father this reason, but only if you think fit. Tomorrow too I must stand by a friend in court. So with today's idleness and quiet I shall prepare myself for tomorrow's work. Our Victorinus will plead; do not think I shall be the one pleading. Farewell, sweetest lord. Give my greetings to the Lady.
? 154–156 A.D. To my Lord. While my attendants were carrying me here as usual from the baths in a sedan-chair, they dashed me somewhat carelessly against the scorching entrance to the bath. So my knee was both scraped and scorched: afterwards, too, a swelling came up on the sore place. The doctors advised my keeping in bed. Should you think fit, please also give my Lord your father this reason, but only if you think fit. To-morrow, too, I must support an intimate friend in court. So by to-day's idleness and rest I shall get myself ready for to-morrow's duties. Our Victorinus will do the pleading, for do not suppose that I shall plead. Farewell, sweetest of Lords. Greet my Lady.
ad M. Caesarem 5.59 [82 Hout; 1.246 Haines]
Domino meo.
Pueri dum e balneis me sellula, ut adsolent, advehunt, inprudentius ad ostium balnei fervens adflixerunt. Ita genum mihi simul abrasum et ambustum est; postea etiam inguem ex ulcere extitit. Visum medicis ut lectulo me tenerem. hanc causam, si tibi videbitur, etiam domino tuo indicabis, si tamen videbitur. Etiam cras mihi adsistendum erit familiari. Hodierno igitur otio et quiete labori me crastino praeparabo. Victorinus noster aget, ne me acturum putes.
Vale, domine dulcissime. Dominam saluta.
◆
My lord, while the attendants were carrying me, as usual, in a chair from the baths, they struck me rather carelessly against the hot entrance of the bathhouse. My knee was both scraped and burned at once; afterward a swelling rose from the sore. The doctors thought I should stay in bed. If you think fit, you may also tell your lord father this reason, but only if you think fit. Tomorrow too I must stand by a friend in court. So with today's idleness and quiet I shall prepare myself for tomorrow's work. Our Victorinus will plead; do not think I shall be the one pleading. Farewell, sweetest lord. Give my greetings to the Lady.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
ad M. Caesarem 5.59 [82 Hout; 1.246 Haines] Domino meo. Pueri dum e balneis me sellula, ut adsolent, advehunt, inprudentius ad ostium balnei fervens adflixerunt. Ita genum mihi simul abrasum et ambustum est; postea etiam inguem ex ulcere extitit. Visum medicis ut lectulo me tenerem. hanc causam, si tibi videbitur, etiam domino tuo indicabis, si tamen videbitur. Etiam cras mihi adsistendum erit familiari. Hodierno igitur otio et quiete labori me crastino praeparabo. Victorinus noster aget, ne me acturum putes. Vale, domine dulcissime. Dominam saluta.