Letter 4124: I am sending you to investigate the lives and conduct of the bishops and other clergy in the Picene region [the...
Gregory to Castorius, deacon.
I am sending you to investigate the lives and conduct of the bishops and other clergy in the Picene region [the Marche coast of Italy]. This is a significant responsibility and I want to be clear about what it involves.
Your role is that of an investigator and reporter, not a judge. You are to observe, inquire, and note what you find. You are not authorized to make punitive decisions or to remove anyone from office. You bring the results of your investigation to me, and I will then act on them as seems right.
In conducting your investigation: be thorough but fair. Ask the right questions. Listen to multiple sources — not just the powerful and well-connected but also the ordinary people who experience the ministry of these clergy directly. And be honest in what you report, even if the truth is uncomfortable.
The church's wellbeing depends on the quality of its clergy. This kind of investigation is one of the ways we maintain that quality.
Gregory
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD CASTURIUM - DIACONUM.
Pisaurensis episcopi aliorumve sacerdotum vitam per-
scruletur; 8i quid g8inislrum invenerit, renuntitet.
Tutorem tueatur, ut quE@ 5ibi pro pauperibus injuncta
8unt valeat exsequi.
Gregorius ® Castorio diacono.
Quzdam ad nos de Þ Pisaurensi episcopo pervene-
runt, que indiscussa nullo modo sunt JS re'in-
quenda. Propterea experientie tuz precipimus ut de
vita et actibus ipsius subtili indagatione studeat per-
scrutari. Et $i quid ſortasse repererit quod sacerdotii,
quod absit, integritatem valeat maculare, ad nos eum
cum secriptis tuis de his que in veritate cognoveris
omnimodo sub competenti cautela transmitte, ut in-
ſormati, Deo revelante, 8ublilius de veritate, quid
fieri debeat pertractemus. Non solum autem de eo,
sed et de aliorum quoque $sacerdotum te vita convenit
es-e sollicitum. Et si de quolibet sinistrum quidpiam
- Sentire potneris, nobis renuntiare ſestina, ut actuum
prav.itas Salubriter cum Dei solatio debeat emen-
dari. ;
Pervenit quoque ad nos Adeodatum quemdam ci-
vem Pisaurensern, filio atque vernaculo 8uo haredi-
bus institutis, Thomam deputasse tutorem, hanc con- .
ditionem adjiciens, ut $i forte, heredes ip+-ius in
pupillari ztale de hac vita transirent, omnis ejus
substantia per manus ante dicti tutoris debuisset
pauperibus erogari. © Sed obitis qui hzredes ſuerunt
inslituti, ne deſuncti possit voluntas impleri, supra-
SCtiptus tutor a quibusdam dicitur impediri. Propter-
. ea, $i $icut edocti sumus ita esse in veritate com-
pereris, curz alque $0llicitudinis tuz sit ante dictum
tutorem . Fationabiliter tneri, atque deſendere, ut
quzeque $ibi injuncta sunt valeat effectui mancipare.
Sed quoniam dicitur eumdem tutorem velle aliquid
. ita legalur, $ensus deficit : ed ab iis qui haredes ſre-
run! ims0uti, ne deſuncii poss voluntas impleri s1pra-
scriptus tutor a quibusdam (quo | quidem omittiiur in
Editis, al in omnibus Mss. legitury dicitur imp-dirt ;
Superfluit, ab iis. Et sane teslatoris volunt1s :mpleri
non poterat, q andin h;eredes ab eo inslitull vive-
rent; ergo jam obierant.
" COn05 regionarios, pauperes, vidurr, pupilli, senes pro -
prize regionis alebantur, Eraut publicz quodammodo
SANCTI GREGORI! MACGNI
jusquam po«8int impedimento compleri. Valerianum A bili prece omnes deposcimus ut omnipoteas Deus
vero monachum, quem emendatum in monasterio
beati Jo:nnis in Classe po-ito tradidisti, in eodem
eum monasterio sine dubio volumus permanere.
Preterea ne quam necessilatem in expensis Lua ex-
perientia patiatur, de reditibus 8anclz Romanz
Ecclesie, qui illie te providente agg'egoti sunt,
omnes expensas tuas le ſacere volumus. Et si quid
superſuerit, nobis cum veneris defer.
Related Letters
You ought to relieve one who loves you with the favor of conversation and reveal your devoted affection by the...
The magnificent lord Andreas presses me continually about restoring the use of the pallium in the Church of Ravenna according to ancient custom. And you know that the bishop John wrote to me that it had been the custom for the bishops of the said Church to use the pallium in solemn litanies. Adeodatus, deacon of that church, when he besought me ...
This is my second letter to you about the property that is claimed to have been granted to the monastery.
Gregory to Castorius, Bishop of Ariminum (Rimini). What lamentable supplications have been poured out to us by Luminosus, abbot of the monastery of St. Andrew and St.
Gregory to Castorius, our notary at Ravenna. When Florentinus, deacon of the Church of Ravenna, treated with us in behalf of our most reverend brother and fellow bishop Marinianus concerning the use of the pallium, on our asking him what was the ancient custom, he replied that the bishop of the Church of Ravenna used the pallium in all litanies....