Letter 6003: Gregory to Maximus, pretender to the Church of Salona. As often as anything is said to have been done contrary to ecclesiastical discipline, we dare not leave it unexamined, lest we should be guilty before God for connivance. Now it has come to our ears that you were ordained by means of simoniacal heresy.
Pope Gregory the Great→Maximus of Madaura|c. 595 AD|gregory great
humor
Theological controversy; Church council; Personal friendship
Gregory to Maximus, pretender to the Church of Salona.
Whenever something is reported to have been done contrary to church discipline, I cannot leave it unexamined without being guilty before God of negligence. It has come to my ears that you were ordained through simony. Many other accusations have been made against you as well, among which one was serious enough for me to prohibit you by letter from celebrating Mass until I could determine the facts with greater certainty.
Therefore, so that the people of the Church are not left without a shepherd too long, and so that -- if these accusations remain unexamined -- this kind of corruption does not spread further, I urge you to come to us without delay, setting aside all excuses. With due regard for justice and under Christ's guidance, I will be able to investigate these matters and resolve them according to canonical law.
Do not produce any more in this succession of delays to your coming, lest your very absence make you appear more culpable, and I am compelled to pass a harsher sentence in council -- not only for the alleged crimes from which you evade clearing yourself, but also for the additional offense of disobedience and contumacy.
Book VI, Letter 3
To Maximus of Salona.
Gregory to Maximus, pretender to the Church of Salona.
As often as anything is said to have been done contrary to ecclesiastical discipline, we dare not leave it unexamined, lest we should be guilty before God for connivance. Now it has come to our ears that you were ordained by means of simoniacal heresy. Nay and many other things have been said of you here, whereof there was one especially on account of which we held it needful to prohibit you urgently by letter from celebrating the solemnities of mass until we might ascertain the state of the case more certainly. Wherefore, lest the children of the Church should be too long without a shepherd, and lest, in case of these things which are said remaining unexamined, vice of this nature should extend itself to many, we exhort you to make haste to come to us, laying aside all excuses, to the end that with due regard to justice we may be able to gain knowledge of these things, and terminate them according to the canonical institutes, Christ showing us the way. But do thou so act that there be no more of these successive delays of your coming, lest your very absence point you out as the more obnoxious to these charges against you, and lest we should be thus compelled to pass in council a harder sentence on you, not only for your alleged crimes from which you evade purging yourself, but also for the fault of disobedience, to wit as one that is contumacious.
About this page
Source. Translated by James Barmby. From Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series, Vol. 12. Edited by Philip Schaff and Henry Wace. (Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1895.) Revised and edited for New Advent by Kevin Knight. <https://www.newadvent.org/fathers/360206003.htm>.
Contact information. The editor of New Advent is Kevin Knight. My email address is feedback732 at newadvent.org. (To help fight spam, this address might change occasionally.) Regrettably, I can't reply to every letter, but I greatly appreciate your feedback — especially notifications about typographical errors and inappropriate ads.
◆
Gregory to Maximus, pretender to the Church of Salona.
Whenever something is reported to have been done contrary to church discipline, I cannot leave it unexamined without being guilty before God of negligence. It has come to my ears that you were ordained through simony. Many other accusations have been made against you as well, among which one was serious enough for me to prohibit you by letter from celebrating Mass until I could determine the facts with greater certainty.
Therefore, so that the people of the Church are not left without a shepherd too long, and so that -- if these accusations remain unexamined -- this kind of corruption does not spread further, I urge you to come to us without delay, setting aside all excuses. With due regard for justice and under Christ's guidance, I will be able to investigate these matters and resolve them according to canonical law.
Do not produce any more in this succession of delays to your coming, lest your very absence make you appear more culpable, and I am compelled to pass a harsher sentence in council -- not only for the alleged crimes from which you evade clearing yourself, but also for the additional offense of disobedience and contumacy.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.