Letter 1505
Isidore of Pelusium→Unknown|isidore pelusium
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of priesthood.
The priesthood is a sacred trust, not a career. Those who pursue it for gain or status have already disqualified themselves. A true priest serves God's people, not himself. The priest who measures his success by income rather than the state of his people's souls has traded the priesthood for commerce.
Ῥχγὶοτμπι δαζογάοίιν ομπὶ δὶ αυὶ οἰόσαη σοηιραγαίλο. ἱὶα6 ἱπ[. εἰμι ἴα ορίδι. εἰ . Ὅντως, καθὼς γέγραφας, πολλαὶ εἰς τὰς Ἐχχλη- σίας ἐπεχώμασαν ταραχαί. Ὅπον γὰρ τὸ τῆς εἰρήνης ὄνομα, ἐχεῖσε τὰ τοῦ πολέμου ἔργα χορεύει. Ταῦτα ὃξ συμθαίνει ἐκ τοῦ πολλὰ καὶ παντοδαπὰ ἡμαρτῆ- σθαι τοῖς τὸ διδασχαλιχὸν ἀξίωμα ἐγχεχειρισμένοις " ὧν τὸ χαθ᾽ ἕν ἐάσας, ἕν εἰς ὃ πάντα βλέπει γράψω, πρᾶγμα ἕντιμον καὶ μέγα καὶ λαμπρόν " χαὶ ὃ τοὺς ἀποστόλων () συλλόγους, ὡς φωστῆρας πανταχοῦ “ἧς οἰχουμένης εἶναι πεποίηχε " νῦν ῥᾳθυμηθὲν συγ- χύσεως ἐνέπλησε τὰς ᾿Εχχλησίας " τί δέ ἔστι τοῦτο ; φράσω μετὰ παῤῥησίας, χαὶ γὰρ οὐδ᾽ ἂν ἄλλως δυ- ναίμην" ὅτι τότε μὲν οἱ φιλάρετοι εἰς ἱερωσύνην προΐήγοντυ, νυνὶ δὲ οἱ φιλάργυροι" τότε οἱ φεύγοντες τὸ πρᾶγμα διὰ τὸ μέγεθος τῆς ἀρχῆς, νῦν δὲ οἱ ἐπι- πηδῶντες τῷ πράγματι, διὰ τὸ μέγεθος τῆς τρυφῆς. Τότε οἱ ἀχτημοσύνῃ ἑχουσίῳ ἐναδρυνόμενοι, νυνὶ δὲ οἱ πλεονεξίᾳ ἑχουσίῳ χρηματιζόμενοι" τότε οἱ πρὸ ὀφθαλμῶν ἔχοντες τὸ θεῖον διχαστήριον, νυνὶ δὲ οἱ μηδὲ ἔννοιαν τούτου ἔχοντες " τότε οἱ τύπτεσθαι " νῦν δὲ οἱ τύπτειν ἕτοιμοι " καὶ τί δεῖ τὰ πολλὰ λέγειν ; με- ταπεπτωχέναι λοιπὸν τὸ ἀξίωμα ἔδοξεν ἀπὸ ἱερωσύ- νης εἰς τυραννίδα " ἀπὸ ταπεινοφροσύνης εἰς ὑπερηφα- νίαν" ἀπὸ νηστείας εἰς τρυφὴν, ἀπὸ οἰκονομίας εἰς δεσποτείαν" οὗὐ γὰρ ὡς οἰχονόμοι ἀξιοῦσι διοιχεῖν, ἀλλ᾽ ὡς δεσπόται σφετερίζεσθαι. Ταῦτα δὲ οὐ χατὰ πάντων εἴρηται, ἀλλὰ χατὰ τῶν ἐνόχων ’ εἰσὶ γάῤ εἶσιν οἱ χατὰ τὸν ἀποστολιχὸν μὲν ζῶσι χαραχτῆρα, ῥῆξαι δὲ φωνὴν μὴ τολμῶντες ’ εἰ χαὶ λίαν εἰσ χατὰ «οὔτο μόνον μεμπτοὶ, ὅτι δεδοιχότες τῶν ἀχολάστων τὸ πλῆθος, τό γε εἰς αὐτοὺς ἧχον, τῆς τηλιχαύτης διορθώσεως ἀμελοῦσ.. ΝΟΩ ρδι688 ργοίδοιο, υἱ δὰ πιὸ ρουγβορίρϑίδιί, ἴω ΕΘοΙ65 τυ γί βυηὶϊ ὀχοίϊίδι, νὴ ϑωΐηῃ ρδεὶς πο- ἤθη, ἰδὲ ΓῈ5 Ρδὶ ο85 γορηδηξ. [ἃ νοῦ π ψτἃ- Υἱθυδαυθ θογιὴὶ ροσοαι , ΄υΐθυΒ ἀοοοηκαϊ ἃ πιὰ" που, ππρυϊδληάυμ) : αυῷὸ ἤρη βἰηρυὶα- εἰ. Θχουιί4η). ὕπαιῃ ἀυηῃίαχαῖ, βρδόίδηι οδί6Γ8, ὧδ πυ πηδφιαιη, γοπογδη θυ δἰηυ6 ἢ] υβῖΓ6 οοπι- ΠΙΘΙΠΊΟΓΆΠΟ : ἰάσυθ δροδβίοἸΐοογυπι υἱγογύπιὶ οαίυηὶ αἱ ᾿υπιϊηαγία Ρ6Γ τοἰυ., αυ8 , ἰΘΥΓΆΓΌΠΙ οΥΏΘηι ἐοηδίίαἷϊ, ἤυης ᾿ά ἱρδιι πορίδείυπι ἔοο]- ἰῃ σοηϊυγυδιοποηι ψογιϊ. Θαϊι ἰδηάοτ ἰά οκι ἰηᾳυΐε5. Ὠίοδη), που δηΐπὶ 6Γ αυσδιη, ᾿ἰθ6 γα. Ουδπάοσιϊοπι νυἱγιια ἴα πὶ ρτγβ αἶτἶ βδοογάοιϊο διμῖ δάπιοιίὶ : πυης ΥΟΓῸ ναγὶ ροουπία ουρὶ ἀϊ. 7υπς προγία ἀΐδη ίοδαι!α ΟὉ τοὶ τη π0!] πὶ ἀδίι-᾽ εἰεθδηῖ, υἱ Ναζίδηζθηυβ, (Ἰγγϑοβίοπιυβ, εἱ :; Ὠυης ΥΘΓῸ 6Χ ΒΡΘη( ἀϑ90πιυηῖ, Οὗ ἀ6᾽ οἰ Γαπὶ δορίδηι δίφιια ἱπνδάυηι. Τυης νοϊυμίαγῖα ρϑυρογίαϊα ο]οτὶδ- ὑ"δηίηγ; Ὁ Πα υθ αἱ ουρί ἀ αῖ6 δρομίδι!6α " βίυπι (δοίυωι. Τυμο οὶ ῥυάϊοίυπι δηῖ6 οουϊος [ ὙΘΥΒΆθΔΙΠΡ σης οοσίίδηί αυἱάσπι ἀθ ἴΠ ο. Τοὺς ἤαφγα ρεγροιΐ ; ὠὐηὰ γόγθαγὰ ἰῃΠίζογα ρᾶγα! . ϑδοάὰ αυϊά ρἱυγίθυβ . ορυ5ῇ ΒορίαἾ586 ͵4π 5δοοι οἱ ΐ ἀϊσυϊλίοη) δὰ γοφηδηἋὶ ουρί ἀπο δρρᾶζγοί, ἃ [" - πΗΪλιαῖο δα δυρογυϑπη, ἃ οἰ υΐ0 δ ἀεὶ! ]ο48 ργο- ἰαρβᾶπ), ἃ αἰβϑροιβαιΐοηα ἀδηΐαια δὲ] ἀοημηϊι τ γ6- πἶ556. Νοη δηΐη) υἱ ἀϊδροηβδίογοβ δάπη ! δίΓΑΓ6 ΓΘΠῚ νοϊυηϊ, βαἀ υἱ ἀοπιηὶ :] ργορτία υἱπάϊΐοϑηιϊ. Π γ6ΓῸ ΠΟ ἰπ ΟΙΠΩ68 ἀἰοῖἃ δίηϊ, δ6ἀ ἴῃ Γ6ΟΘ ἃς ΒΟΠί68. ϑυηι δηΐη), βιηὶ, ἰηᾳυλη, 4υἱ ἰοάϊα δι Δροϑίο! ολπι Ὁ νἱνυπῖ ΠΟΓΙμΔ,η, γος ΠῚ) ἰδ η ΘΙ Γ6 ΠΟ δυύθδηί. θυο οἰἰλιῃ βυμὲ ποιμΐῃθ ροι βδίπιυπι ᾿πηργορθαηάϊ, φυοὰ ἱμπργοθοόγαπι νοεῖ! τυ αἀΐοίη, φυοά ΟΠ εϑὶ ἰρβοιυη), ΠΘΏΡ6 ἐμ 5πιοάΐ σογγίρογα, ἰά ποθ ῳ φυηὶ. ΚΒ'΄. -- ΔΑΝΙΗΔ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΏ.
◆
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of priesthood.
The priesthood is a sacred trust, not a career. Those who pursue it for gain or status have already disqualified themselves. A true priest serves God's people, not himself. The priest who measures his success by income rather than the state of his people's souls has traded the priesthood for commerce.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.