Letter 1508
Isidore of Pelusium→Unknown|isidore pelusium
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of virtue.
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance. The person who knows what is right but does not do it is worse off than the one who never learned. Virtue is not natural to us — it must be won through daily struggle. But the struggle itself is part of the reward.
Μιιάινις πιι ἰοδτὶδ φιΐδ Ὀότιι8. ΝᾺ ΡΌΓΡΗΡΔ, ΠΟΩυΘὶ δρ!οπἀθη βΈπη πη 80ΓῸ δ πηϊδι25 νόγο οἰποίυ ιν πλυηάυπι τυ] υτο. Μυ οι ΐπι ἱπορία τηδίγοηδ ἤυπο νοϑιϊσϑηίοβ ογηδίυῃ), ἱδυῖϑς δια οὐἰϊοβοθ οοηὐιχίυυδ τοἀαϊ(. ΑἹ διϊηνὶ ογηδίυβ, αυΐ Υἱγίυϊ6 πδϑοίϊιυν, οἱ οοῃνίοῖυ8 ἀδ5ὶ- ἀεείιπη ὀχοϊίαι, δ. υΐυ5 ὑοπαυο θη Ρἢ - ΧΧΥ͂Ι. --- ΡΟΙΥΓΘΠΒΟΌΝΙΟ. Οὐχ ὑφάσματος ἁλουργὲς αἶθος, οὐδὲ λίθων ποι- χκίλων αὐγὰς πρὸς χρυσὸν χερασθείσας χόσμον γυναι- χὸς εἶναι νομιστέον " πολλαὶ γὰρ τῶν ἀπειροχάλων. χαὶ χόσμον τοιοῦτον θηρωμένων, προσχορεῖς χαὲ μισηταί τοῖς συνοιχοῦσι γεγένηνται. ᾿Αλλὰ τὸ τῆς ψυ- χῆς χάλλος τὸ ἐξ ἀρετῶν συγχείμενον, ὅ περ χαὶ πό- Ο θου ἐστὶ πρὸς τὸν σύμθιον συναγωγὸν, χαὶ εὐνοίας. «υγχάνει φάρμαχον. Κα. --- ΠΟΛΥΧΡΟΝΙΩ. Απίπια υἱτι πηι δἰμαάϊοδα [αεἰ θεῖ οβέηι ἱππρείγαι. ὕ᾽ιτη᾽. δ υγῦϊιιπι δἰἴααι ορροτγίυημ), ᾿Θημ ρα βίδιιη υ 4ποηι6 ΟΡ τίν αυΥυΓ; ἃ οἱ δι ποτυπ) ογρβᾷ υἱγιυ δι δἰυκίο ἀϊνί πη) ράγδιιν δυχ. ὺ ΠῈ. ΧΧΥ͂ΙΙ. --- ΑΒΟΠΟΝΤΙΟ ΡΒΚΕΒΒΥΤΕΙ͂ΝΟ. Ὥσπερ ἐπὶ τῶν πόλεων ἡ εὐχαιρία τῆς θέσεως τὴν εὐχαιρίαν τῶν ὡρῶν ἐπισπᾶται, οὕτω χἀπὶ τῶν ψυχῶν ἡ εὔνοια ἡ πρὸς τὴν ἀρετὴν τὴν θείαν συμμα- χίαν θηρᾶται.
◆
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of virtue.
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance. The person who knows what is right but does not do it is worse off than the one who never learned. Virtue is not natural to us — it must be won through daily struggle. But the struggle itself is part of the reward.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.