Letter 1552
Isidore of Pelusium→Unknown|isidore pelusium
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of virtue.
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance. The person who knows what is right but does not do it is worse off than the one who never learned. Virtue is not natural to us — it must be won through daily struggle. But the struggle itself is part of the reward.
Επεπιριὶς ροίΐπια σααπι υετϑὲα ἐμαδεπάμηι. (Οοη[γ. ερίει. , .) Νοη τυογθῖ8, θΟΠ6 Υἱν, ἰδοφοδηαϊὶ δυάίΐίογοξ, Γ6- ἷρδᾶ οἱ ὀχϑιηρ , αυΐ Π05 ὀογηυηΐ ἰΡαἰιδηἀΐ. οτοβ οηΐηιὶ ρογευδάδη!ιδ5 γοπογδηὰϊ δύ, ποὴ ογαϊίο. ΠΙῚ οηΐτῃ βρθοίδη( Πεδοίαηϊ, [ γ6ΓῸ δυάϊογ68 (δε καί. Ισίιυν, 4υοά ἀΐοοτο νυοϊδοῦδη), ἢυης εἤκδγδη). ΥἹΓ ηυΐιϊαπὶ νἱγιυϊα οτβδῖυβ νδὶἀ6 εἶἰδὶ ἰπάΐηδιαυγ, τυ αυϊάδπι Γείογθηδ, ὑυπυ Υ6ΣῸ δάμἰγδης, υοηο6ο, ουαι Εἰ οἰ οδἷ85 ' ργοῦγυπι,, Υἱίδπὶ ἱπηπηδουϊαίϑη) ὁΧ ογϑιϊοηΐ τοδί πιατὶ δυβιΐηθα5. ϑ᾽ δηΐπ) αὐ δυπὶ,, ἱπᾳαὶ!, οοηίεγι,, ραίδὶ ; δἱ Υ6ΓῸ οἱ δίΐοβ ἰηαιι ΐ- ΠΔΓΟ ΟΧ ἰυγρίὶθυ8 Βυ μοίοδϑὶ δοιϊοηΐ θυ, αυὰ ( ολι188 ἰά ορίαὶ οοηϑοαυΐ, (μιοά μάῦεγα πο Εᾳυ!- δα τιῦογο βυδυπάουδν δυάΐθηϑ,, ἰογγαπιαυθ δερὶ- οἷοθδπ), δς. ἢ6 Ο8 ᾳυϊάδπι ἀραγίγα ροίογδηι. οι πν, αὐυὶΐ δάδγαδηϊ, οἰδγὶβ Ππυπὶ δρρ αυδὶθυ8 Πομογα)δηΐ, υηυπ οαυβλι! , ποη ροιυΐδ56 ἰηδοἰ (Ἶδπὶ ( Π ΡΓῸ Π16- Εἰϊο ὀερεωάϊολγο : (ἃ ἰίά4ιο υἱάθιο, γδίΐοῃθ ιιδπο τορεοοηϑίοηθηι Ἃ6ρ6 Δ8. ΟΟΧΙΥ. --- ΡΑῦΠ9 ΡΒΕΒΒΥΤΕΒΟ. Οὐ τῇ φράσει χρὴ, ὦ βέλτιστε, καταγοητεύειν ποὺς ἀχροωμένους, ἀλλὰ τῇ πράξει χειροῦσθαι τοὺς θεωμένους" ὁ τρόπος γάρ ἔστι τοῦ πείθοντος ὁ αἰἱδέ- σιμος, οὐχ ὁ λόγος. Ὁ μὲν γὰρ δυσωπεῖ, ὁ δὲ ἐν- οχλεῖ. Τί τοίνυν βούλομαι εἰπεῖν, φράσω’ ᾿Ανήρ τις τῶν ἀρετῇ χεχοσμημένων, πολὺς ἔῤῥει κατὰ σοῦ, πολλὰ μὲν φράζων, ἕν δὲ θαυμάζων, πῶς κηλὶς ὧν τῆς Ἐχχλησίας, ἀχηλίδωτον βίον ἐν ταῖς εὐχαῖς λαθεῖν ἀξιοῖς. Εἰ μὲν γὰρ τὰ παρ᾽ ἑαυτοῦ, φησὶν, εἰσφέρει, αἰτείτω᾽ εἰδὲ χαὶ ἄλλους μιᾶναι ἐχ τῶν αἰσχίστων αὐτοῦ πράξεων οἷός τέ ἔστι, δι᾽ ἣν αἰτίαν τοῦτο εὔχεται λαθεῖν, ὃ ἔχειν οὐ θέλει; Ἐγὼ μὲν οὖν ἠρυθρίων ἀκούων, καὶ προσεῖχον εἰς γῆν, χαὶ οὐδὲ διᾶραι τὸ στόμα ἴσχυον " οἱ δὲ παρόντες χρότοις ἐχεῖ- νὸν ἐστεφάνουν λαμπροῖς, ἕν μόνον αἰτιώμενοι, τὸ μὴ δεδυνῆσθαι ἐπαξίως τῆς σῆς ἀπαιδευσίας φρά- σαι" Αὐτὸς οὖν σχόπει, ὅπως ταύτην ἀποτρίψῃ τὴν χωμῳδίαν. ΣΙΔ'. --- ΠΑΥΛΩ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩ, Νοη ἰουΐδιις [υμἱἱἰϑμάφια τοϑμς. ςφοποΐοπθε ὧν (Οοπ. ερίει. , εἰ . [κπὸΉ ἰοσμεπάο οοπεδάε- ταπάπμηι.) ὥδνο αἱ δ [ἰδᾶχυθ, ροίΐυβ αὐ ἀΐείυ ἀΐχηᾶ δύηϊ, ράδθϑὶπε ΠΆΡΓΟΒ. ῬΙΟΥΙ4 οηΐπ πυφαῦὶ ἰ6 ρυ- ᾿δηιθ8, δἱ οἷο δυθυηὶ, οἱ [δοῖ] ουἱραηΐ, οεἰϊοᾳφυθ Ῥογδυδόθηι. (ΟΧΥ. --- ὈΆΝΙΕΙΙ ΡΒΕΒΒΥΤΕΒΟ. Μὴ περὶ μικρῶν καὶ φαύλων, ἀλλὰ περὶ ὧν λέ- γεῖν ἄξιον τοῖς ἐντυγχάνουσι φράζε. Φλναρεῖν γάρ σε νομίζοντες πολλοὶ, καὶ ἀποφοιτῶσι ταχέως, καὶ αἰτιῶνται ῥᾳδίως, καὶ πείθουσιν ὀξέως. ΣΙΕ’, -- ΔΑΝΙΗ͂Λ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩ. Νε πιαίογμηι [εἰϊοϊαἴ6 ἱπ ἀο. δαοιῖο οἤεπαασίμν, εοὰ Αἷης σογ μάΐποηι ἐπσίγεπιὶ ἡμαϊοὶδ ἐγϑάα!. ((οπ[. δριξῖ. ΝῸ ἰ6 ἃ ἑσαρίο υἱγίαιἷβ, α Ὀοπ6 Υἱγ, ἀνδῦῖαί ἴτὰ- ὦ Μή σου, ὦ μαχάριε, τὸν εἰς τὴν ἀρετὴν δρό- τοῖα, ᾳφιοά Ζοβίυβ ἱπιρυγυ8 θεοφῦδ ἰηνίβυς, υἱ δου υἷ8., ἱπί τὶ δυβυ8 ἔυογί!, γν6] δδοῦί ΓΘ δυάθδαί : ΄συΐη ροιΐιδ ἢος δὰ Ἄοοηῇγηηδηθυη) γὰ- 1θδι διϊυγυπν οππηΐηο ἐπ εἰυπι, δοουμάυπι οροΓᾶ ουΐᾳφυθ τοάἀάοίυν. : Θηΐἷπὶ ἢ ΐῸ ΟΠΠ68 ὈΓΟΠΊΟΓΪ ( Δ0- εἰρογοδὶ, ἱπηρὶϊ φυϊάοπι ροπδ8, [] Υ6 ργϑι δ γἰγιμ! , δυρογυδοδηθυπ ) ἰυϊεΐαπ!. δὲ αᾳυἱάδῃι Τα Μ πιδὲὲ ἴθ μος πηυη60 δρυηΐ [ οἶ Ρ : ΘΟΠΓΓΆ ΥΘΓῸ ᾿υδι διθρ6 δάνεγοί δοηδίοιδηίυν. 1ἃ ἰρ5815 ἰυ- ᾿υἱλππι οοποῖίίαί, φυοά τ απὶ τυπηυ να Φ ] ] Γ6 ἀοθατοί πηογῖιο, φυοά ρΓῸ πιογίο ουΐᾳφυο ἀΐδι εἰ δ ᾿ . Νδᾳυδ οδἷπὶ ᾿υϑῖυ8 ἴογοῖ Ὠου5, αυἱ ἢξς [αἰυγὰ ρτο- νἱ ἀογὶ!, πἰδὶ γογυογυπι, δοιϊοηυπι, δί4ι6 σοφὶιαιϊο- Ὠυπὶ ταιἰοηθηι ροδβίθδ γα ἀδγοίηυβ, οἱ ἢ᾽ αυΐιίδτη ΡΓΩηΐα, [Π γ γὸ ρπ88 ἀδοθγηθγοῖ.
◆
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of virtue.
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance. The person who knows what is right but does not do it is worse off than the one who never learned. Virtue is not natural to us — it must be won through daily struggle. But the struggle itself is part of the reward.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.