Letter 174: Truly, as you have written, many disturbances have swept through the churches.
The citizens have sent us a document posted at the church, as they said, before your arrival in the city, which strips everyone of the right of defense and of refuge in the church. This is not merely cruelty but bears the suspicion of impiety. For if you grant no defense and permit no flight to God, you have both sharpened the slanderers and planted the seeds of injustice.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
ΡΟΔ΄. - ΚΥΡΗΝΙΩ ΗΓΕΜΟΝΙ.
Χάρτην ἡμῖν οἱ πολίται πεπόμφασι, προπαγέντα
τῆς ἐκκλησίας, ὡς ἔφησαν, πρὶν ἐπιβῇ τῆς πόλεως·
ὃς καὶ ἀπολογίας πάντας γυμνοῖ, καὶ τῆς ἐν ἐκκλη-
σίᾳ φυγῆς. Ὅπερ οὐ μόνον ἀπηνείας ἐστὶν, ἀλλὰ καὶ
ἀσεβείας ἔχει ὑπόνοιαν. Εἰ γὰρ ἀπολογίας οὐ μετα-
διδοὺς, οὐδὲ φυγὴν πρὸς Θεὸν ἐνδιδοὺς, καὶ συκοφάν
τας ἐστόμωσας, καὶ ἀδικίας ἐπλήθυνας· πῶς οὖν
D φωράσεις τὸ δίκαιον; πῶς σώσεις τὸν ἀδικούμενον;
ὃς ἵνα μὴ ἔργον δυνατοῦ γένηται (68), ἀπορῶν δι
---
ΜΑΡΩΝΙ (56) ΕΠΙΣΚΟΠΟ.
Εἰς τὸ εἰρημένον· « Ἰδοὺ ἡ θεοσέβειὰ ἐστι σο-
φία.
Οὐ μοι δοκεῖ ὁ ἀοίδιμος Ἰὼβ ὀριζόμενος τὴν σο
φίαν καὶ τὴν ἐπιστήμην, εἰρηκέναι · · Ἰδοὺ ἡ θεο-
σέβειά ἐστι σοφία. » Το Το δὲ ἀπέχεσθαι κακῶν, ἐστὶν
ἐπιστήμη· τῷ ὄντι γὰρ ἡ ἀκροτάτη σοφία ἐστὶν ἡ
ὀρθὴ περὶ Θεοῦ διάληψις· καὶ ἡ θειοτάτη ἐπιστήμη,
ἀρίστη πρᾶξις· ἡ μὲν τὸ θεῖον ὀρθῶς δοξάζουσα, ἡ
δὲ κακῶν ἀπεχομένη· ἡ μὲν διὰ πραγμάτων (57)
Θεολογοῦσα, ἡ δὲ διὰ πράξεων εὐδοκιμοῦσα. Εἱ τοί-
νυν ὁ θεοφιλῆς καὶ φιλόθεός (58) ἐστι καὶ ἐπιστήμων,
καὶ τὴν θεωρητικὴν ἔχει ἀρετῆν, καὶ τὴν πρακτικήν,
τὴν μὲν ὡς ψυχὴν, τὴν δὲ ὡς σῶμα· τί περιττά δον
κοῦμεν φιλοσοφεῖν, πολιτείας μὲν ἀρέστης ὀλιγ.
ωροῦντες, εὐγλωττίας δὲ μόνης ἐπιμελόμενοι.
Related Letters
The excellent Julianus seems to get some good for his private affairs out of the general condition of things. Everything nowadays is full of taxes demanded and called in, and he too is vehemently dunned and indicted. Only it is a question not of arrears of rates and taxes, but of letters.
I received your earlier letter with more pleasure than you can imagine.
I give thanks that you both care about my well-being and took the trouble to refresh me with the fresh vegetables...
Hilary, bishop of Rome, to Leontius of Arles, greetings.
Since in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some indeed to honour but some to dishonour 2 Timothy 2:20, who can be ignorant that in the bosom of the Universal Church some as vessels of dishonour are deputed to the lowest uses, but others, as vessels of honour, are fitted for clean u...