Letter 254: Truth is powerful, Peter — and often silent.
To the same. You asked why inanimate things were struck. To accuse, I say, the stupidity of the Jews — because inanimate things were shattered by fear, while they themselves were turned to the nature of stones, insensible to fear and ungrateful toward beneficence. To Paul. The present life, O best of men, differs in nothing from a tent, having nothing firm, or lasting, or stable, or secure. "The affairs of mortals are a shadow," says the comedy. I do not know how you have been captivated by these things, even though you admire the comic poet.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
ΤΟ ΑΥΤΩ.
Τίνος χάριν, ἔφης, τα άψυχα ἐμαστίζετο; Τῆς
Ἰουδαίων, φημὶ, κατηγοροῦντα ἡλιθιότητος· ὅτι τὰ
C μὲν φόβῳ συνετρίβετο, αὐτοὶ δὲ εἰς λίθων φύσιν
μεθίσταντο, καὶ πρὸς φόβον ἀναίσθητοι, καὶ πρὸς
εὐεργεσίαν ὄντες ἀχάριστοι.
ΣΜΔ΄. – ΠΑΥΛΟΣ
Σκηνῆς οὐδὲν, ὦ βέλτιστε, ὁ παρών διενήνοχε
ẞloς, οὐδὲν βέβαιον, ἢ μόνιμον, ἢ σταθερὸν, ἢ πά-
γιον ἔχων. Σκιὰ γὰρ τὰ θνητῶν, λέγει ἡ κωμ-
ῳδία (66). Οἷς οὐκ οἶδ᾽ ὅπως ἑάλως, καίτοι τὸν κωμι-
κὸν θαυμάζων. Ἐνταῦθα μὲν γὰρ καὶ τὰ ἀγαθὰ καὶ
τὰ χαλεπὰ πέρας ἔχει, καὶ τοῦτο τάχιστον· ἐκεῖ δὲ
ἀθανάτοις ἀμφότερα παρεκτείνεται αἰῶσιν.
Related Letters
Ingratitude, Peter, is not merely an unpleasant quality — it is a failure of perception.
Even during the tyranny of Eusebius — as you have written — when the friends of virtue were being destroyed, no one...
On "heap burning coals on his head" [Romans 12:20]: repaying evil with good is not merely a clever strategy for...
I have watched how the communion is administered, and I am troubled.
If your blessedness is called upon in other people's cases to settle quarrels, how much more should a matter be...