Letter 831: A teacher must live what he teaches.

Isidore of PelusiumAboponiios Rbethbutebos|c. 417 AD|Isidore of Pelusium|AI-assisted
education booksmonasticism

What does not possess the dignity of the divine, but rather produces singular effects from our own devising — that wisdom which is able to comprehend and unravel the things that are truly difficult to discern — unless all things are known to the divine mind (for this is the prerogative of divine knowledge alone), the hearts of the faithful will not be troubled. For the wisdom of this world is foolishness before God, and the knowledge that puffs up is not the knowledge that saves. True wisdom begins with the fear of the Lord, and understanding comes from keeping his commandments. I therefore counsel you not to be consumed with curiosity about things that are beyond your grasp, but to attend to what has been plainly revealed for your salvation. For what has been revealed is sufficient for a godly life, and what has been hidden has been hidden for good reason. The one who seeks to penetrate the mysteries that God has veiled may find not light but darkness, not wisdom but confusion. Be content therefore with what is given, and give thanks for what you have received, rather than murmuring about what has been withheld.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

(μοά ποη ἤαθεί γγιφεεϊἐπιίαπι ἀἰαϑοίμε, εο4 ες Ὠιο- εἰὐμ5 ποδιγὶ8 δἰπσμία σοπ)ϊοίί, Ελ, αυδ σοφία! ο0η6 νΟΪνη πα, Υἷν [ἢ π , πὶΐ- "ἷ ἀἴδθοϊο οοζηὶα δηηῖ (Ἰιος οηΐπι ἀἰνίη: ἐθηϊα- χα ροΙομ ἶΦ, : ἐογάα πυ5 γ δἰ βἐ διαὶ ἤηχίϊ, ρ6- οὐ] γα ); ΘΓ ΩΙ 6Χ ΘΟΓρΡΟΓΪ5 ποι Δ "π ι18 γοηδίυγ. γον φγϑιί : νἱ φιρι πὶ συγίυ56 - ἀπο ἴ6 , ] ρυ τ . Οοου] ρᾶβοει!- ἰθιη ἢ ἱρδὶυ8 ουρ[ ἡ αιδιη οἱ ᾿ἰπρρίυ!η ηδοῖυ8β,, [ αὐ βαυ!ιογίαμι, δὺϊ δὰ δίυργυπι διπὶ δχϑιϊηυϊαι. ΨΙαἷι ᾿γαουηάυπι, οἱ δ ὀχόϑηἀοβοθι ΐδι ριον δίαιϊ πὶ ἰδ υπὶ δοιΐ!, δίψα δὶ οβάεπι ἰποίιαι, Υ]- “Ἴἰ ταγρίθυυ8 Ἰποτγὶβ δαϊοιυπι ἢ δὰ Ἰα!γοοίϊηΐα οἱ ᾿η- γα δοτίδίαγ, γ᾽ ἀΐι νϑηιγὶ ἀδι υτη δια η οἰἶἴλιν, αυϑ ἰηΐγα ὙΘΏΓΓΟΠῚ δι, αοσι η65 ἱραὶ - νἱπρὶι, δίᾳυδ, υἱ φυοὰ ] δηΐ πὸ ργοροηΐ!, 6Χ8641- , τηδίθγίδι ἰρδὶ μογεῖεῖ!. Ουΐ δμίτη αυλη- Οὔγοπ) οἰ ἴπ οαϑόσπ) δἤεοιοη68 πδυάηυδλῳυδη) ρ ΠΥ ΝΙαιΐγυπὶ αυΐα ᾿ὶς αἰϊαά, δἰυά τι, αἴαθα ος μυΐς,, Ππι4 πιαρίὶβ δυγ οἱ. Θυοοΐγοα ἐσ οογρογίβ πιοιΐδιι5. δηΐπηὶ φυοχια ἐπαυθο! ται εὐη᾽ϊεἰϊ : αἴφυθ ἴἴὰ ἔγδυάθβ . πϑοιϊί, ΟΕΥ͂Ι]. -- ΜΑΟΙΘΤΒΑΤᾺῸΜ ΘΕΒΕΝΤΙ. Ῥγωϑιαὶ αυϊάδπι ἱπίοργῶπιὶ οἱ ἰηοοϊθμπβπὶ, δἰᾳυο Ἀ οἰπηΐ ρογραββίοῃρ ἰἰθογαιη δηϊπιὶ ρυ]εϊ γι υἀΐπθη) ΠΆΡΟΓΘ : δἷη δυϊθῖη 64π ὶ οοῃφογνάγα αἰ οἰ [ δἷϊ, δὶ ἴῃ ρΔΓΥΪ φυϊθυδάδηι οἱ αυθ [μοἷ] βδηδγὶ ᾳιθᾶηβ., δ6. ΟΠ ἰῃΠ ζγαν οἱ [δι ἀδιγῖ- "θη πὶ ϑοοίρογο. Νρῆυθ δηΐμ., αὐυΐὰ ροηϊιοη δηὶ αἸνίη0 Ἰυ ποῦ ΠΟΐΒ ΟΠ , ἰάεἶγοο «ὦ ροσοδηΐίυηι μγοβγοάσγο, ἰλη 4υ8Π ΟΝ ἶ δα ηΐἃ- ἴθη) δϑερίυΓυβ (): γόγαιῃ ΠΠπ δοῖ , μτγίπι ιν αυΐ- ἄδει ἢ20 ἢδ66 ΡΟ . φυΐάοπι δραιίυνη θυ - , υἱ αυἱ ἴπο Ὁ ἱρϑᾶ Περὶ εἶὰ γιθηδ5 ρϑυβοϊναγίμι, ΡΝΕ΄. -- ΗΣΑΙ͂Δ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ. Μὴ δίδασχε τρυφᾷν τὸν μετρίᾳ τροφῇ χρῆσθαι πε- παιδευμένον, ἵνα μὴ λάγνον καὶ ἀχόλαστον ἀντὶ σώ- φρόνος δημιουργήσας εἰς τὸν πυθμένα τῶν καχῶν χαταγάγοις, ἔνθα διατρίδων σαυτὸν ἴσως λανθά- νεις.

Related Letters