Letter 313: This Rhetorius was our student, while I attended his father's classes.

LibaniusClematius|c. 343 AD|Libanius|AI-assisted
illnesstravel mobility

To Clematius. (357)

This Rhetorius was our student, while I attended his father's classes. Through the father, I came to know the poets; through me, the son came to know the orators. He knows the nature of my feelings for you and yours for me, since he shared my time in Bithynia and makes it his business to know everything about my affairs.

He is now heading to Egypt to collect a small inheritance from his father's side -- that is where his father came from. But really, he was drawn to the journey by the fact that you govern Palestine. A man you would have been glad to meet just from hearing he was my student -- where will you rank him when he is brought to you by my own letter?

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Κληματίῳ (357)

ητόριος οὗτος ἡμῖν ὡμίλησεν, ἐγὼ δὲ ἐφοίτων ὡς τὸν
τοῦδε πατέρα, καὶ γέγονεν ἐμοὶ μὲν δι’ ἐκείνου γνῶναι τοὺς
ποιητάς, τούτῳ δὲ δι’ ἐμοῦ τοὺς ῥήτορας. ἐπίσταται δέ, τίς
μὲν ἐγὼ περὶ σέ, τίς δὲ σὺ πρὸς ἐμέ καὶ γὰρ τῶν ἐν Βιθυνίᾳ
κεκοινώνηκέ μοι διατριβῶν καὶ ὅλως ποιεῖται λόγον τοῦ μη-

δὲν τῶν ἐμῶν ἀγνοεῖν.

οὗτος ἐπ’ Αἰγύπτου πάρεισι γῆν
οὐ πολλήν τινα πατρῴαν παραληψόμενος, ἐκεῖθεν γὰρ ὁ πα-
τὴρ αὐτῷ, μᾶλλον δέ πως εἰς τὴν ὁδὸν παρεκλήθη τῷ τὴν
Παλαιστίνην ὑπὸ σοῦ διοικεῖσθαι.

ὃν δὲ καὶ ἄλλως ἀκού-
σας ἡμέτερον εἶναι μαθητὴν ἡδέως ἂν εἶδες, ποῦ τάξεις ὑφ’
ἡμετέρων σοι προσαγόμενον γραμμάτων;

Related Letters