Letter 984: Libanius urges Priscianus to add action for justice to his reputation for eloquence.
Add an occasion for another kind of praise to the applause you receive for your speeches: help in every way those who have come against the men who rushed wickedly against your side. You will have another fruit from this, one much greater than the first: all the gods and goddesses will take pleasure in this zeal. I am persuaded that every one of them cares for the soul of Iamblichus and wants the unjust men around him, when they pay the penalty, to blame themselves.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
1. Τοῖς ἐπὶ τοῖς λόγοις γιγνομένοις σοι κρότοις δὸς ἑτέροις ἐπαίνοις ἀφορμὴν τὸ διὰ πάντων συλλαβεῖν τοῖς ἥκουσιν ἐπὶ τοὺς κακῶς εἰς τὴν ὑμετέραν δραμόντας. 2. καρπὸς δέ σοι καὶ ἕτερος πολὺ τοῦ προτέρου μείζων, οἱ θεοὶ τῇ σπουδῇ τῇδε τερπόμενοι πάντες καὶ πᾶσαι. πᾶσι γὰρ δὴ καὶ πάσαις πέπεισμαι μέλειν τῆς Ἰαμβλίχου ψυχῆς καὶ βούλεσθαι τοὺς περὶ αὐτὸν ἀδίκους ἐν τῷ διδόναι δίκην σφᾶς αὐτοὺς αἰτιᾶσθαι.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius foerster vol11 batch8 t258 reviewed v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/download/foerster-libanii-opera/Foerster%20%281922%29%2C%20Libanii%20opera%2011_djvu.xml
Related Letters
Libanius asks Priscianus to persuade Proclus to support Thalassius' admission to the council.
Libanius expects to praise Priscianus' wine and clarifies a misunderstanding about an injured man.
Libanius asks Priscianus to take up Thalassius' council admission again now that danger has passed.
A sharp complaint about money, duty, and Priscianus' reputation before a governor.
Augustine asks the church at Hippo to repay money borrowed to save Fascius from harsh creditors.