Letter 142
To Gerontius the Exceptor. [an exceptor was a shorthand clerk and notary in the late Roman administration]
"Have no fellowship," says the Apostle, "with the unfruitful works of darkness" [Ephesians 5:11]. For what fruit had you in the wages of spiritual death, in the things of which you are now ashamed? [echoing Romans 6:21-23] For truly the wicked works are unfruitful, and so is every deed of darkness. But when the soul is able to grow sober again, and to come to a recognition of itself, it blushes the more and is ashamed at the things sinned in the drunkenness of vice, and it discovers a dawning radiance of self-control.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μὴ συγκοινωνεῖτε, φησὶν ὁ Ἀπόστολος, τοῖς ἀκάρποις ἔργοις τοῦ σκότους. Τίνα γὰρ καρπὸν εἴχετε ἐν τοῖς τοῦ νοητοῦ θανάτου ὀψωνίοις, ἐφ’ οἷς νῦν ἐπαισχύνεσθε; Ἀληθῶς γὰρ ἄκαρπα τυγχάνει τὰ ἔργα τὰ πονηρά, καὶ πᾶσα σκοτεινὴ πρᾶξις. Ὅταν δὲ ἡ ψυχὴ δυνηθῇ ἀνανῆψαι, καὶ εἰς συναίσθησιν ἐλθεῖν, ἐρυθριᾷ μᾶλλον καὶ αἰσχύνεται ἐπὶ τοῖς ἁμαρτηθεῖσιν ἐν τῇ μέθῃ τῆς κακίας, καὶ ἐναύγασμα εὑρίσκει σωφροσύνης.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance.