Letter 16: I want to report on the mission you entrusted to me, which I have now completed and which had, I think, a reasonable...

Symmachus (Pope)Symmachus|c. 509 AD|Symmachus (Pope)|To Symmachus (recipient)|AI-assisted
diplomatic

Ennodius to Pope Symmachus.

[Summary: Having defeated the schism, he commends himself to the pontiff.]

Ennodius to the pope.

The heavenly care arranges the advantage of those who follow it; unhoped-for gifts are bestowed upon those who deserve well of God. The supernal dispensation supplies even that which human nature does not presume to ask for. The adversaries of your see have come to recognize by whose championship they are conquered; this our Redeemer recently disclosed in the person of the man of Aquileia. And therefore, among the excellences of the divine bounties, I ask that your crown not refuse to remember me. For he who loves the obedient one, though placed far away, invites many to render service. Farewell.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ennodii ad Symmachum papam.

>2. Victo sckismate pontifici se recotnmendat.

Eunodius papae.

Coelestis utilitatem sequacium cura disponit^ inauspicata bene
de Deo merentibus dona tribuuntur. Ingerit supema dispensatio
etiam quod supplicare humanitas non praesumit. Agnoverunt ad-
versarii sedis vestrae, quo propugnante vincantur; quod proxime de
Aquilejensi*) Redemptor noster persona reseravit.* . Et ideo inter
excellentia mimerum divinorum peto, ut mei corona vestra memi-
nisse non abnuat. Invitat euim ad famulandum plurimos, qui quam-
vis longe positum diligit obsequentem. Vale.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern pope symmachus retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/epistolaeromano00thiegoog

Related Letters