Letter 3

Lucius Annaeus SenecaLucilius Junior|c. 63 AD|Seneca the Younger|From Rome|To Sicily|AI-assisted

You have sent a letter to me through the hand
of a "friend" of yours, as you call him.  And in your very next sentence
you warn me not to discuss with him all the matters that concern you, saying
that even you yourself are not accustomed to do this; in oother words,
you have in the same letter affirmed
<Ep1-9>

and denied that he is your friend.  Now if you used this word of
ours in the popular sense, and called him "friend" in the same way in
which we speak of all candidates for election as "honourable gentlemen,"
and as we greet all men whom we meet casually, if their names slip us for
the moment, with the salutation "my dear sir," - so be it.  But if
you consider any man a friend whom you do not
trust as you trust yourself, you are mightily mistaken and you do
not sufficiently understand what true friendship means.  Indeed, I
would have you discuss everything with a friend; but first of all discuss
the man himself.  When friendship is settled, you must trust; before
friendship is formed, you must pass judgment.  Those persons indeed
put last first and confound their duties, who, violating the rules of Tbeophrastus,
judge a man after they have made him their friend, instead of making him
their friend after they have judged him.  Ponder for a long time whether
you shall admit a given person to your friendship; but when you have decided
to admit him, welcome him with all your heart and soul.  Speak as
boldly with him as with yourself As to yourself, although you should live
in such a way that you trust your own self with nothing which you could
not entrust even to your enemy, yet, since certain matters occur which
convention keeps secret, you should share with a friend at least all your
worries and reflections. Regard him as loyal, and you will make him loyal.
Some, for example, fearing to be deceived, have taught men to deceive;
by their suspicions they have given their
friend the right to do wrong.  Why need I keep back any words
in the presence of my friend?  Why should I not regard myself as alone
when in his company?
<Ep1-11>

Latin / Greek Original

[1] Epistulas ad me perferendas tradidisti, ut scribis, amico tuo; deinde admones me ne omnia cum eo ad te pertinentia communicem, quia non soleas ne ipse quidem id facere: ita eadem epistula illum et dixisti amicum et negasti. Itaque si proprio illo verbo quasi publico usus es et sic illum amicum vocasti quomodo omnes candidatos 'bonos viros' dicimus, quomodo obvios, si nomen non succurrit, 'dominos' salutamus, hac abierit. [2] Sed si aliquem amicum existimas cui non tantundem credis quantum tibi, vehementer erras et non satis nosti vim verae amicitiae. Tu vero omnia cum amico delibera, sed de ipso prius: post amicitiam credendum est, ante amicitiam iudicandum. Isti vero praepostero officia permiscent qui, contra praecepta Theophrasti, cum amaverunt iudicant, et non amant cum iudicaverunt. Diu cogita an tibi in amicitiam aliquis recipiendus sit. Cum placuerit fieri, toto illum pectore admitte; tam audaciter cum illo loquere quam tecum. [3] Tu quidem ita vive ut nihil tibi committas nisi quod committere etiam inimico tuo possis; sed quia interveniunt quaedam quae consuetudo fecit arcana, cum amico omnes curas, omnes cogitationes tuas misce. Fidelem si putaveris, facies; nam quidam fallere docuerunt dum timent falli, et illi ius peccandi suspicando fecerunt. Quid est quare ego ulla verba coram amico meo retraham? quid est quare me coram illo non putem solum? [4] Quidam quae tantum amicis committenda sunt obviis narrant, et in quaslibet aures quidquid illos urit exonerant; quidam rursus etiam carissimorum conscientiam reformidant et, si possent, ne sibi quidem credituri interius premunt omne secretum. Neutrum faciendum est; utrumque enim vitium est, et omnibus credere et nulli, sed alterum honestius dixerim vitium, alterum tutius. [5] Sic utrosque reprehendas, et eos qui semper inquieti sunt, et eos qui semper quiescunt. Nam illa tumultu gaudens non est industria sed exagitatae mentis concursatio, et haec non est quies quae motum omnem molestiam iudicat, sed dissolutio et languor. [6] Itaque hoc quod apud Pomponium legi animo mandabitur: 'quidam adeo in latebras refugerunt ut putent in turbido esse quidquid in luce est'. Inter se ista miscenda sunt: et quiescenti agendum et agenti quiescendum est. Cum rerum natura delibera: illa dicet tibi et diem fecisse se et noctem. Vale.

Related Letters