Letter 74

Lucius Annaeus SenecaLucilius Junior|c. 64 AD|Seneca the Younger|From Rome|To Sicily|AI-assisted

Your letter has given me pleasure, and
has roused me from sluggishness.  It has also prompted my memory,
which has been for some time slack and nerveless.  You are right,
of course, my dear Lucilius, in deeming the chief means of attaining the
happy life
<Ep2-113>

to consist in the belief that the only good lies in that which is
honourable . For anyone who deems other things to be good, puts
himself in the power of Fortune, and goes under the control of another;
but he who has in every case defined the good by the honourable, is happy
with an inward happiness.
One man is saddened when his children
die; another is anxious when they become ill; a third is embittered when
they do something disgraceful, or suffer a taint in their reputation.
One man, you will observe, is tortured by passion for his neighbour's wife,
another by passion  for his own.
You will find men who are completely upset by failure to win an election,
and others who are actually plagued by the offices which they have won.
But the largest throng of unhappy men among the host of mortals are those
whom the expectation of death, which threatens them on every hand, drives
to despair.  For there is no quarter from which death may not approach.
Hence, like soldiers scouting in the enemy's country, they must look about
in all directions, and turn their heads at every sound; unless the breast
be rid of this fear, one lives with a palpitating heart.  You will
readily recall those who have been driven into exile and dispossessed of
their property.  You will also recall (and this is the most serious
kind of destitution) those who are poor in the midst of their riches.
You will recall men who have suffered shipwreck, or those whose sufferings
resemble shipwreck; for they were untroubled and at ease, when the anger
or perhaps the envy of the populace, - a missile most deadly to those in
high places,c - dismantled them like a storm which is wont to rise when
one is most confident of continued calm, or like a sudden stroke of lightning
which even causes
<Ep2-115>

the region round about it to tremble.  For just as anyone who stands
near the bolt is stunned and resembles one who is struck so in these sudden
and violent mishaps, although but one person is overwhelmed by the disaster,
the rest are overwhelmed by fear, and the possibility that they may suffer
makes them as downcast as the actual sufferer.
Every man is troubled in spirit by evils
that come suddenly upon his neighbour.  Like birds, who cower even
at the whirr of an empty sling, we are distracted by mere sounds as well
as by blows.  No man therefore can be happy if he yields himself up
to such foolish fancies.  For nothing brings happiness unless it also
brings calm; it is a bad sort of existence that is spent in apprehension.
Whoever has largely surrendered himself to the power of Fortune has made
for himself a huge web of disquietude, from which he cannot get free; if
one would win a way to safety, there is but one road, - to despise externals
and to be contented with that which is honourable.  For those who
regard anything as better than virtue, or believe that there is any good
except virtue, are spreading their arms to gather in that which Fortune
tosses abroad, and are anxiously awaiting her favours.  Picture now
to yourself that Fortune is holding a festival, and is showering down honours,
riches, and influence upon this mob of mortals; some of these gifts have
already been torn to pieces in the hands of those who try to snatch them,
others have been divided up by treacherous partnerships, and still others
have been seized to the great detriment of those into whose possession
they have come.  Certain of these favours have fallen to men while
they were absent-minded; others have been lost to their seekers because
they were snatching too eagerly for
<Ep2-117>

them, and, just because they are greedily seized upon, have been knocked
from their hands.  There is not a man among them all, however, - even
be who has been lucky in the booty which has fallen to him, - whose joy
in his spoil has lasted until the morrow.
The most sensible man, therefore, as
soon as he sees the dole being brought in, runs from the theatre; for
he knows that one pays a high price for small favours.  No one will
grapple with him on the way out, or strike him as he departs; the quarrelling
takes place where the prizes are.  Similarly with the gifts which
Fortune tosses down to us; wretches that we are, we become excited, we
are torn asunder, we wish that we had many hands, we look back now in this
direction and now in that.  All too slowly, as it seems, are the gifts
thrown in our direction; they merely excite our cravings, since they can
reach but few and are awaited by all.  We are keen to intercept them
as they fall down.  We rejoice if we have laid hold of anything; and
some have been mocked by the idle hope of laying hold; we have either paid
a high price for worthless plunder with some disadvantage to ourselves,
or else have been defrauded and are left in the lurch.  Let us therefore
withdraw from a game like this, and give way to the greedy rabble; let
them gaze after such "goods," which hang suspended above them, and be themselves
still more in suspense. Whoever makes up his mind to be happy should
conclude that the good consists only in that which is
honourable .  For if he regards anything else as good, he
is, in the first place, passing an unfavourable judgment upon Providence
because of the fact that
<Ep2-119>

upright men often suffer misfortunes, and that the time which is allotted
to us is but short and scanty, if you compare it with the eternity which
is allotted to the universe.
It is a result of complaints like these
that we are unappreciative in our comments upon the gifts of heaven; we
complain because they are not always granted to us, because they are few
and unsure and fleeting.  Hence we have not the will either to live
or to die; we are possessed by hatred of life, by fear of death.
Our plans are all at sea, and no amount of prosperity can satisfy us.
And the reason for all this is that we have not yet attained to that good
which is immeasurable and unsurpassable, in which all wishing on our part
must cease, because there is no place beyond the highest.  Do you
ask why virtue needs nothing? Because it is pleased with what it has, and
does not lust after that which it has not.  Whatever is enough is
abundant in the eyes of virtue.
Dissent from this judgment, and duty
and loyalty will not abide.  For one who desires to exhibit these
two qualities must endure much that the world calls evil; we must sacrifice
many things to which we are addicted, thinking them to be goods.
Gone is courage, which should be continually testing itself; gone is greatness
of soul, which cannot stand out clearly unless it has learned to scorn
as trivial everything that the crowd covets as supremely important; and
gone is kindness and the repaying of kindness, if we fear toil, if we have
acknowledged anything to be more precious than loyalty, if our eyes are
fixed upon anything except the best.
But to pass these questions by: either
these so-called goods are not goods, or else man is more
<Ep2-121>

fortunate than God because God has no enjoyment of the things which
are given to us.  For lust pertains not to God, nor do elegant banquets,
nor wealth, nor any of the things that allure mankind and lead him on through
the influence of degrading pleasure.  Therefore, it is, either not
incredible that there are goods which God does not possess, or else the
very fact that God does not possess them is in itself a proof that these
things are not goods.  Besides, many things which are wont to be regarded
as goods are granted to animals in fuller measure than to men.  Animals
eat their food with better appetite, are not in the same degree weakened
by sexual indulgence,
and have a greater and more uniform constancy in their strength.
Consequently, they are much more fortunate than man. For there is no wickedness,
no injury to themselves, in their way of living. They enjoy their pleasures
and they take them more often and more easily, without any of the fear
that results from shame or regret.
This being so, you should consider whether
one has a right to call anything good in which God is outdone by man.
Let us limit the Supreme Good to the soul; it loses its meaning if it is
taken from the best part of us and apphed to the worst, that is, if it
is transferred to the senses; for the senses are more active in dumb beasts.
The sum total of our happiness must not be placed in the flesh; the true
goods are those which reason bestows, substantial and eternal; they cannot
fall away, neither can they grow less or be diminished.  Other things
are goods according to opinion, and though they are called by the same
name as the true goods, the essence of goodness is not in them.  Let
us therefore call them "advantages," and, to use our technical term,
<Ep2-123>

"preferred" things. Let us, however, recognize that they are our chattels,
not parts of ourselves; and let us have them in our possession, but take
heed to remember that they are outside ourselves.  Even though they
are in our possession, they are to be reckoned as things subordinate and
poor, the possession of which gives no man a right to plume himself.
For what is more foolish than being self-complacent about something which
one has not accomplished by one's own efforts?  Let everything of
this nature be added to us, and not stick fast to us, so that, if it is
withdrawn, it may come away without tearing off any part of us.  Let
us use these things, but not boast of them, and let us use them sparingly,
as if they were given for safe-keeping and will be withdrawn.  Anyone
who does not employ reason in his possession of them never keeps them long;
for prosperity of itself, if uncontrolled by reason, overwhelms itself.
If anyone has put his trust in goods that are most fleeting, he is soon
bereft of them, and, to avoid being bereft, he suffers distress.
Few men have been permitted to lay aside prosperity gently.  The rest
all fall, together with the things amid which they have come into eminence,
and they are weighted down by the very things which had before exalted
them.  For this reason foresight must be brought into play, to insist
upon a limit or upon frugality in the use of these things, since license
overthrows and destroys its own abundance.  That which has no limit
has never endured, unless reason, which sets limits, has held it in check.
The fate of many cities will prove the truth of this; their sway has ceased
at the very prime because they were given to
luxury , and excess has ruined all that had been won by virtue.
We
<Ep2-125>

should fortify ourselves against such calamities.  But no wall
can be erected against Fortune which she cannot take by storm; let us strengthen
our inner defences.  If the inner part be safe, man can be attacked,
but never captured.  Do you wish to know what this weapon of defence
is?  It is the ability to refrain from chafing over whatever happens
to one, of knowing that the very agencies which seem to bring harm are
working for the preservation of the world, and are a part of the scheme
for bringing to fulfilment the order of the universe and its functions.
Let man be pleased with whatever has pleased God; let him marvel at himself
and his own resources for this very reason, that he cannot be overcome,
that he has the very powers of evil subject to his control, and that be
brings into subjection chance and pain and wrong by means of that strongest
of powers - reason. Love reason!  The love of reason will arm you
against the greatest bardships. Wild beasts dash against the hunter's spear
through love of their young, and it is their wildness and their unpremeditated
onrush that keep them from being tamed; often a desire for
glory has stirred the mind of youth to despise both sword and stake;
the mere vision and semblance of virtue impel certain men to a self-imposed
death.  In proportion as reason is stouter and steadier than ally
of these emotions, so much the more forcefully will she make her way through
the midst of utter terrors and dangers.  Men say to us:  "You
are mistaken if you maintain that nothing is a good except that which is
honourable; a defence like this will not make you safe from Fortune and
free from her assaults.  For you maintain that dutiful children, and
a well-
<Ep2-127>

governed conntry, and good parents, are to be reckoned as goods; but
you cannot see these dear objects in danger and be yourself at ease.
Your calm will be disturbed by a siege conducted against your country,
by the death of your children, or by the enslaving of your parents." I
will first state what we Stoics usually reply to these objectors, and
then will add what additional answer should, in my opinion, be given.
The situation is entirely different
in the case of goods whose loss entails some bardship substituted in their
place; for example, when good health is impaired there is a change to ill-
health; when the eye is put out, we are visited with blindness; we not
only lose our speed when our leg-muscles are cut, but infirmity takes the
place of speed.  But no such danger is involved in the case of the
goods to which we referred a moment ago.  And why if I have lost a
good friend, I have no false friend whom I must endure in his pIace; nor
if I have buried a dutiful son, must I face in exchange unfilial conduct.
In the second place, this does not mean to me the taking-off of a friend
or of a child; it is the mere taking-off of their bodies.  But a good
can be lost in only one way, by changing into what is bad; and this is
impossible according to the law of nature, because every virtue, and every
work of virtue, abides uncorrupted.  Again, even if friends have perished,
or children of approved goodness who fulfil their father's prayers for
them, there is something that can fill their place.  Do you ask what
this is?  It is that which had made them good in the first pIace,
namely, virtue.  Virtue suffers no space in us to be unoccupied; it
takes possession of the whole soul and removes all sense of loss.
It alone is
<Ep2-129>

sufficient; for the strength and beginnings of all goods exist in virtue
herself.  What does it matter if running water is cut off and flows
away, as long as the fountain from which it has flowed is unharmed?
You will not maintain that a man's life is more just if his children are
unharmed than if they have passed away, nor yet better appointed, nor more
intelligent, nor more honourable; therefore, no better, either.  The
addition of friends does not make one wiser, nor does their taking away
make one more foolish; therefore, not happier or more wretched, either.
As long is your virtue is unharmed, you will not feel the loss of anything
that has been withdrawn from you.  You may say.  "Come now; is
not a man happier when girt about with a large company of friends and children?"'
Why should this be so? For the Supreme Good is neither impaired nor increased
thereby; it abides within its own limits, no matter how Fortune has conducted
herself.  Whether a long old age falls to one's lot, or whether the
end comes on this side of old age - the measure of the Supreme Good is
unvaried, in spite of the difference in years.
Whether you draw a larger or a smaller
circle, its size affects its area, not its shape.  One circle may
remain as it is for a long time while you may contract the other forthwith,
or even merge it completely with the sand in which it was drawn; yet
each circle has had the same shape.  That which is straight is not
judged by its size, or by its number, or by its duration; it can no more
be made longer than it can be made shorter.  Scale down the honourable
life as much as you like from the full hundred years, and reduce it to
a single day; it is equally honourable. Sometimes virtue is wide-
<Ep2-131>

spread, governing kingdoms, cities, and provinces, creating laws, developing
friendships, and regulating the duties that hold good between relatives
and children; at other times it is limited by the narrow bounds of poverty,
exile, or bereavement.  But it is no smaller when it is reduced from
prouder heights to a private station, from a royal palace to a bumble dwelling,
or when from a general and broad jurisdiction it is gathered into the narrow
limits of a private house or a tiny corner.  Virtue is just as great,
even when it has retreated within itself and is shut in on all sides.
For its spirit is no less great and upright, its sagacity no less complete,
its justice no less inflexible.  It is, therefore, equally happy.
For happiness has its abode in one place only, namely, in the mind itself,
and is noble, steadfast, and calm; and this state cannot be attained without
a knowledge of things divine and human.
The other answer, which I promised a
to make to your objection, follows from this reasoning.  The wise
man is not distressed by the loss of children or of friends.  For
he endures their death in the same spirit in which he awaits his own.
And he fears the one as little as he grieves for the other.  For the
underlying principle of virtue is conformity; all the works of virtue
are in harmony and agreement with virtue itself.  But this harmony
is lost if the soul, which ought to be uplifted, is cast down by grief
or a sense of loss.  It is ever a dishonour for a man to be troubled
and fretted, to be numbed when there is any call for activity.
For that which is honourable is free from care and untrammelled, is unafraid,
and stands girt for action.  "What," you ask, "will the wise man experience
no emotion like disturbance of spirit? Will not his features change
<Ep2-133>

EPISTLE LXXINI.

colour, his countenance be agitated, and his limbs grow cold?
And there are other things which we do, not under the influence of the
will, but unconsciously and as the result of a sort of natural impulse."
I admit that this is true; but the sage will retain the firm belief that
none of these things is evil, or important enough to make a healthy mind
break down.  Whatever shall remain to be done virtue can do with courage
and readiness. For anyone would admit that it is a mark of folly to do
in a slothful and rebellious spirit whatever one has to do, or to direct
the body in one direction and the mind in another, and thus to be torn
between utterly conflicting emotions.  For folly is despised precisely
because of the things for which she vaunts and admires herself, and she
does not do gladly even those things in which she prides herself.
But if folly fears some evil, she is burdened by it in the very moment
of awaiting it, just as if it had actually come, - already suffering in
apprehension whatever she fears she may suffer.  Just as in the body
symptoms of latent ill-health precede the disease - there is, for example,
a certain weak sluggishness, a lassitude which is not the result of any
work, a trembling, and a shivering that pervades the limbs, - so the feeble
spirit is shaken by its ills a long time before it is overcome by them.
It anticipates them, and totters before its time.
But what is greater madness than to
be tortured by the future and not to save your strength for the actual
suffering, but to invite and bring on wretchedness?  If you cannot
be rid of it, you ought at least to postpone it.  Will you not understand
that no man should be tormented by the future?  The man who has been
told that be will have to endure torture fifty years from now is not disturbed
thereby,
<Ep2-135>

Latin / Greek Original

[1] Epistula tua delectavit me et marcentem excitavit; memoriam quoque meam, quae iam mihi segnis ac lenta est, evocavit. Quidni tu, mi Lucili, maximum putes instrumentum vitae beatae hanc persuasionem unum bonum esse quod honestum est? Nam qui alia bona iudicat in fortunae venit potestatem, alieni arbitrii fit: qui omne bonum honesto circumscripsit intra se felix <est>. [2] Hic amissis liberis maestus, hic sollicitus aegris, hic turpibus et aliqua sparsis infamia tristis; illum videbis alienae uxoris amore cruciari, illum suae; non deerit quem repulsa distorqueat; erunt quos ipse honor vexet. [3] Illa vero maxima ex omni mortalium populo turba miserorum quam exspectatio mortis exagitat undique impendens; nihil enim est unde non subeat. Itaque, ut in hostili regione versantibus, huc et illuc circumspiciendum est et ad omnem strepitum circumagenda cervix; nisi hic timor e pectore eiectus est, palpitantibus praecordiis vivitur. [4] Occurrent acti in exsilium et evoluti bonis; occurrent, quod genus egestatis gravissimum est, in divitis inopes; occurrent naufragi similiave naufragis passi, quos aut popularis ira aut invidia, perniciosum optimis telum, inopinantis securosque disiecit procellae more quae in ipsa sereni fiducia solet emergere, aut fulminis subiti ad cuius ictum etiam vicina tremuerunt. Nam ut illic quisquis ab igne propior stetit percusso similis obstipuit, sic in his per aliquam vim accidentibus unum calamitas opprimit, ceteros metus, paremque passis tristitiam facit pati posse. [5] Omnium animos mala aliena ac repentina sollicitant. Quemadmodum aves etiam inanis fundae sonus territat, ita nos non ad ictum tantum exagitamur sed ad crepitum. Non potest ergo quisquam beatus esse qui huic se opinioni credidit. Non enim beatum est nisi quod intrepidum; inter suspecta male vivitur. [6] Quisquis se multum fortuitis dedit ingentem sibi materiam perturbationis et inexplicabilem fecit: una haec via est ad tuta vadenti, externa despicere et honesto esse contentum. Nam qui aliquid virtute melius putat aut ullum praeter illam bonum, ad haec quae a fortuna sparguntur sinum expandit et sollicitus missilia eius exspectat. [7] Hanc enim imaginem animo tuo propone, ludos facere fortunam et in hunc mortalium coetum honores, divitias, gratiam excutere, quorum alia inter diripientium manus scissa sunt, alia infida societate divisa, alia magno detrimento eorum in quos devenerant prensa. Ex quibus quaedam aliud agentibus inciderunt, quaedam, quia nimis captabantur, amissa et dum avide rapiuntur expulsa sunt: nulli vero, etiam cui rapina feliciter cessit, gaudium rapti duravit in posterum. Itaque prudentissimus quisque, cum primum induci videt munuscula, a theatro fugit et scit magno parva constare. Nemo manum conserit cum recedente, nemo exeuntem ferit: circa praemium rixa est. [8] Idem in his evenit quae fortuna desuper iactat: aestuamus miseri, distringimur, multas habere cupimus manus, modo in hanc partem, modo in illam respicimus; nimis tarde nobis mitti videntur quae cupiditates nostras irritant, ad paucos perventura, exspectata omnibus; [9] ire obviam cadentibus cupimus; gaudemus si quid invasimus invadendique aliquos spes vana delusit; vilem praedam magno aliquo incommodo luimus aut [de] fallimur. Secedamus itaque ab istis ludis et demus raptoribus locum; illi spectent bona ista pendentia et ipsi magis pendeant.

[10] Quicumque beatus esse constituet, unum esse bonum putet quod honestum est; nam si ullum aliud existimat, primum male de providentia iudicat, quia multa incommoda iustis viris accidunt, et quia quidquid nobis dedit breve est et exiguum si compares mundi totius aevo. [11] Ex hac deploratione nascitur ut ingrati divinorum interpretes simus: querimur quod non semper, quod et pauca nobis et incerta et abitura contingant. Inde est quod nec vivere nec mori volumus: vitae nos odium tenet, timor mortis. Natat omne consilium nec implere nos ulla felicitas potest. Causa autem est quod non pervenimus ad illud bonum immensum et insuperabile ubi necesse est resistat voluntas nostra quia ultra summum non est locus. [12] Quaeris quare virtus nullo egeat? Praesentibus gaudet, non concupiscit absentia; nihil non illi magnum est quod satis. Ab hoc discede iudicio: non pietas constabit, non fides, multa enim utramque praestare cupienti patienda sunt ex iis quae mala vocantur, multa impendenda ex iis quibus indulgemus tamquam bonis. [13] Perit fortitudo, quae periculum facere debet sui; perit magnanimitas, quae non potest eminere nisi omnia velut minuta contempsit quae pro maximis vulgus optat; perit gratia et relatio gratiae si timemus laborem, si quicquam pretiosius fide novimus, si non optima spectamus.

[14] Sed ut illa praeteream, aut ista bona non sunt quae vocantur aut homo felicior deo est, quoniam quidem quae cara nobis sunt non habet in usu deus; nec enim libido ad illum nec epularum lautitia nec opes nec quicquam ex his hominem inescantibus et vili voluptate ducentibus pertinet. Ergo aut credibile est bona deo deesse aut hoc ipsum argumentum est bona non esse, quod deo desunt. [15] Adice quod multa quae bona videri volunt animalibus quam homini pleniora contingunt. Illa cibo avidius utuntur, venere non aeque fatigantur; virium illis maior est et aequabilior firmitas: sequitur ut multo feliciora sint homine. Nam sine nequitia, sine fraudibus degunt; fruuntur voluptatibus, quas et magis capiunt et ex facili, sine ullo pudoris aut paenitentiae metu. [16] Considera tu itaque an id bonum vocandum sit quo deus ab homine, <homo ab animalibus> vincitur. Summum bonum in animo contineamus: obsolescit si ab optima nostri parte ad pessimam transit et transfertur ad sensus, qui agiliores sunt animalibus mutis. Non est summa felicitatis nostrae in carne ponenda: bona illa sunt vera quae ratio dat, solida ac sempiterna, quae cadere non possunt, ne decrescere quidem ac minui. [17] Cetera opinione bona sunt et nomen quidem habent commune cum veris, proprietas [quidem] in illis boni non est; itaque commoda vocentur et, ut nostra lingua loquar, producta. Ceterum sciamus mancipia nostra esse, non partes, et sint apud nos, sed ita ut meminerimus extra nos esse; etiam si apud nos sint, inter subiecta et humilia numerentur propter quae nemo se attollere debeat. Quid enim stultius quam aliquem eo sibi placere quod ipse non fecit? [18] Omnia ista nobis accedant, non haereant, ut si abducentur, sine ulla nostri laceratione discedant. Utamur illis, non gloriemur, et utamur parce tamquam depositis apud nos et abituris. Quisquis illa sine ratione possedit non diu tenuit; ipsa enim se felicitas, nisi temperatur, premit. Si fugacissimis bonis credidit, cito deseritur, et, ut deseratur, affligitur. Paucis deponere felicitatem molliter licuit: ceteri cum iis inter quae eminuere labuntur, et illos degravant ipsa quae extulerant. [19] Ideo adhibebitur prudentia, quae modum illis ac parsimoniam imponat, quoniam quidem licentia opes suas praecipitat atque urget, nec umquam immodica durarunt nisi illa moderatrix ratio compescuit. Hoc multarum tibi urbium ostendet eventus, quarum in ipso flore luxuriosa imperia ceciderunt, et quidquid virtute partum erat intemperantia corruit. Adversus hos casus muniendi sumus. Nullus autem contra fortunam inexpugnabilis murus est: intus instruamur; si illa pars tuta est, pulsari homo potest, capi non potest. Quod sit hoc instrumentum scire desideras? [20] Nihil indignetur sibi accidere sciatque illa ipsa quibus laedi videtur ad conservationem universi pertinere et ex iis esse quae cursum mundi officiumque consummant; placeat homini quidquid deo placuit; ob hoc ipsum <se> suaque miretur, quod non potest vinci, quod mala ipsa sub se tenet, quod ratione, qua valentius nihil est, casum doloremque et iniuriam subigit. [21] Ama rationem! huius te amor contra durissima armabit. Feras catulorum amor in venabula impingit feritasque et inconsultus impetus praestat indomitas; iuvenilia nonnumquam ingenia cupido gloriae in contemptum tam ferri quam ignium misit; species quosdam atque umbra virtutis in mortem voluntariam trudit: quanto his omnibus fortior ratio est, quanto constantior, tanto vehementius per metus ipsos et pericula exibit.

[22] 'Nihil agitis' inquit 'quod negatis ullum esse aliud honesto bonum. non faciet vos haec munitio tutos a fortuna et immunes. Dicitis enim inter bona esse liberos pios et bene moratam patriam et parentes bonos. Horum pericula non potestis spectare securi: perturbabit vos obsidio patriae, liberorum mors, parentum servitus.'

[23] Quid adversus hos pro nobis responderi soleat ponam; deinde tunc adiciam quid praeterea respondendum putem. Alia condicio est in iis quae ablata in locum suum aliquid incommodi substituunt: tamquam bona valetudo vitiata in malam transfert; acies oculorum exstincta caecitate nos afficit; non tantum velocitas perit poplitibus incisis, sed debilitas pro illa subit. Hoc non est periculum in iis quae paulo ante rettulimus. Quare? si amicum bonum amisi, non est mihi pro illo perfidia patienda, nec si bonos liberos extuli, in illorum locum impietas succedit. [24] Deinde non amicorum illic aut liberorum interitus sed corporum est. Bonum autem uno modo perit, si in malum transit; quod natura non patitur, quia omnis virtus et opus omne virtutis incorruptum manet. Deinde etiam si amici perierunt, etiam si probati respondentesque voto patris liberi, est quod illorum expleat locum. Quid sit quaeris? quod illos quoque bonos fecerat, virtus. [25] Haec nihil vacare patitur loci, totum animum tenet, desiderium omnium tollit, sola satis est; omnium enim bonorum vis et origo in ipsa est. Quid refert an aqua decurrens intercipiatur atque abeat, si fons ex quo fluxerat salvus est? Non dices vitam iustiorem salvis liberis quam amissis nec ordinatiorem nec prudentiorem nec honestiorem; ergo ne meliorem quidem. Non facit adiectio amicorum sapientiorem, non facit stultiorem detractio; ergo nec beatiorem aut miseriorem. Quamdiu virtus salva fuerit, non senties quidquid abscesserit.

[26] 'Quid ergo? non est beatior et amicorum et liberorum turba succinctus?' Quidni non sit? Summum enim bonum nec infringitur nec augetur; in suo modo permanet, utcumque fortuna se gessit. Sive illi senectus longa contigit sive citra senectutem finitus est, eadem mensura summi boni est, quamvis aetatis diversa sit. [27] Utrum maiorem an minorem circulum scribas ad spatium eius pertinet, non ad formam: licet alter diu manserit, alterum statim obduxeris et in eum in quo scriptus est pulverem solveris, in eadem uterque forma fuit. Quod rectum est nec magnitudine aestimatur nec numero nec tempore; non magis produci quam contrahi potest. Honestam vitam ex centum annorum numero in quantum voles corripe et in unum diem coge: aeque honesta est. [28] Modo latius virtus funditur, regna urbes provincias temperat, fert leges, colit amicitias, inter propinquos liberosque dispensat officia, modo arto fine circumdatur paupertatis exsilii orbitatis; non tamen minor est si ex altiore fastigio in humile subducitur, in privatum ex regio, ex publico et spatioso iure in angustias domus vel anguli coit. [29] Aeque magna est, etiam si in se recessit undique exclusa; nihilominus enim magni spiritus est et erecti, exactae prudentiae, indeclinabilis iustitiae. Ergo aeque beata est; beatum enim illud uno loco positum est, in ipsa mente, stabile, grande, tranquillum, quod sine scientia divinorum humanorumque non potest effici.

[30] Sequitur illud quod me responsurum esse dicebam. Non affligitur sapiens liberorum amissione, non amicorum; eodem enim animo fert illorum mortem quo suam exspectat; non magis hanc timet quam illam dolet. Virtus enim convenientia constat: omnia opera eius cum ipsa concordant et congruunt. Haec concordia perit si animus, quem excelsum esse oportet, luctu aut desiderio summittitur. Inhonesta est omnis trepidatio et sollicitudo, in ullo actu pigritia; honestum enim securum et expeditum est, interritum est, in procinctu stat. [31] 'Quid ergo? non aliquid perturbationi simile patietur? non et color eius mutabitur et vultus agitabitur et artus refrigescent? et quidquid aliud non ex imperio animi, sed inconsulto quodam naturae impetu geritur?' Fateor; sed manebit illi persuasio eadem, nihil illorum malum esse nec dignum ad quod mens sana deficiat. [32] Omnia quae facienda erunt audaciter faciet et prompte. Hoc enim stultitiae proprium quis dixerit, ignave et contumaciter facere quae faciat, et alio corpus impellere, alio animum, distrahique inter diversissimos motus. Nam propter illa ipsa quibus extollit se miraturque contempta est, et ne illa quidem quibus gloriatur libenter facit. Si vero aliquod timetur malum, eo proinde, dum exspectat, quasi venisset urguetur, et quidquid ne patiatur timet iam metu patitur. [33] Quemadmodum in corporibus infirmis languorem signa praecurrunt - quaedam enim segnitia enervis est et sine labore ullo lassitudo et oscitatio et horror membra percurrens - sic infirmus animus multo ante quam opprimatur malis quatitur; praesumit illa et ante tempus cadit. Quid autem dementius quam angi futuris nec se tormento reservare, sed arcessere sibi miserias et admovere? quas optimum est differre, si discutere non possis. [34] Vis scire futuro neminem debere torqueri? Quicumque audierit post quinquagesimum annum sibi patienda supplicia, non perturbatur nisi si medium spatium transiluerit et se in illam saeculo post futuram sollicitudinem immiserit: eodem modo fit ut animos libenter aegros et captantes causas doloris vetera atque obliterata contristent. Et quae praeterierunt et quae futura sunt absunt: neutra sentimus. Non est autem nisi ex eo quod sentias dolor. Vale.

Seneca the YoungerThe Latin Library The Classics Page

Related Letters