Letter 80

Lucius Annaeus SenecaLucilius Junior|c. 64 AD|Seneca the Younger|From Rome|To Sicily|AI-assisted

To-day I have some free time, thanks
not so much to self as to the games, which have attracted all the bores
to the boxing- match. No one will interrupt me or disturb the train of
my thoughts, which go ahead more boldly as the result of my very confidence.
My door has not been continually creaking on its hinges nor will my curtain
be pulled aside; my thoughts may march safely on, - and that is all the
more necessary for one who goes independently and follows out his own path.
Do I then follow no predecessors?  Yes, but I allow myself to discover
something new, to alter, to reject.  I am not a slave to them, although
I give them my approval.
And yet that was a very bold word which
I spoke when I assured myself that I should have some quiet, and some uninterrupted
retirement.  For lo, a great cheer comes from the stadium, and while
it does not drive me distracted, yet it shifts my thought to a contrast
suggested by this very noise.  How many men, I say to myself, train
their bodies, and how few train their minds! What crowds flock to the
games, spurious as they are and arranged merely for pastime, - and what
a solitude reigns where the good arts are taught!  How feather-brained
are the athletes whose muscles and shoulders we admire!  The question
which I ponder most of all is this; if the body can be trained to such
a degree of endurance that it will stand the blows and kicks of several
opponents at once and to such a degree that a man can last out the day
and resist the scorching sun in the midst of the burning dust, drenched
all the while
<Ep2-213>

with his own blood, - if this can be done, how much more easily might
the mind be toughened so that it could receive the blows of Fortune and
not be conquered, so that it might struggle to its feet again after it
has been laid low, after it has been trampled under foot?
For although the body needs many things
in order to be strong, yet the mind grows from within, giving to itself
nourishment and exercise.  Yonder athletes must have copious food,
copious drink, copious quantities of oil, and long training besides; but
you can acquire virtue without equipment and without expense.  All
that goes to make you a good man lies within yourself.  And what do
you need in order to become good?  To wish it.  But what better
thing could you wish for than to break away from this slavery, a slavery
that oppresses us all, a slavery which even chattels of the lowest estate,
born amid such degradation, strive in every possible way to strip off?
In exchange for freedom they pay out the savings which they have scraped
together by cheating their own bellies; shall you not be eager to attain
liberty at any price, seeing that you claim it as your birthright?
Why cast glances toward your strong-box?  Liberty cannot be bought.
It is therefore useless to enter in your ledger the item of "Freedom,"
for freedom is possessed neither by those who have bought it, nor by those
who have sold it.  You must give this good to yourself, and seek it
from yourself.
First of all, free yourself from the
fear of death, for death puts the yoke about our necks; then free yourself
from the fear of poverty.  If you would know how little evil there
is in poverty, compare the faces of the poor with those of the rich; the
poor
<Ep2-215>

man smiles more often and more genuinely; his troubles do not go deep
down; even if any anxiety comes upon him, it passes like a fitful cloud.
But the merriment of those whom men call happy is feigned, while their
sadness is heavy and festering, and all the heavier because they may not
meanwhile display their grief, but must act the part of happiness in the
midst of sorrows that eat out their very hearts.  I often feel called
upon to use the following illustration, and it seems to me that none expresses
more effectively this drama of human life, wherein we are assigned the
parts which we are to play so badly.  Yonder is the man who stalks
upon the stage with swelling port and head thrown back, and says:
Lo, I ain he whom Argos hails as lord, Whom Pelops left the heir of lands
that spread From Hellespont and from th' Ionian sea E'en to the Isthmian
straits. And who is this fellow?  He is but a slave; his wage is
five measures of grain and five denarii.  Yon other who, proud and
wayward and puffed up by confidence in his power, declaims:
Peace, Menelaus, or this hand shall slay thee!
receives a daily pittance and sleeps on rags.  You may speak in the
same way about all these dandies whom you see riding in litters above the
heads of men and above the crowd; in every case their happiness is put
on like the actor's mask.  Tear it off, and you will scorn them.
When you buy a horse, you order its
blanket to be removed; you pull off the garments from slaves that are advertised
for sale, so that no bodily flaws may escape your notice; if you judge
a man, do you
<Ep2-217>

Latin / Greek Original

[1] Hodierno die non tantum meo beneficio mihi vaco sed spectaculi, quod omnes molestos ad sphaeromachian avocavit. Nemo inrumpet, nemo cogitationem meam inpediet, quae hac ipsa fiducia procedit audacius. Non crepabit subinde ostium, non adlevabitur velum: licebit tuto vadere, quod magis necessarium est per se eunti et suam sequenti viam. Non ergo sequor priores? facio, sed permitto mihi et invenire aliquid et mutare et relinquere; non servio illis, sed assentior.

[2] Magnum tamen verbum dixi, qui mihi silentium promittebam et sine interpellatore secretum: ecce ingens clamor ex stadio perfertur et me non excutit mihi, sed in huius ipsius rei contemplationem transfert. Cogito mecum quam multi corpora exerceant, ingenia quam pauci; quantus ad spectaculum non fidele et lusorium fiat concursus, quanta sit circa artes bonas solitudo; quam inbecilli animo sint quorum lacertos umerosque miramur. [3] Illud maxime revolvo mecum: si corpus perduci exercitatione ad hanc patientiam potest qua et pugnos pariter et calces non unius hominis ferat, qua solem ardentissimum in ferventissimo pulvere sustinens aliquis et sanguine suo madens diem ducat, quanto facilius animus conroborari possit ut fortunae ictus invictus excipiat, ut proiectus, ut conculcatus exsurgat. Corpus enim multis eget rebus ut valeat: animus ex se crescit, se ipse alit, se exercet. Illis multo cibo, multa potione opus est, multo oleo, longa denique opera: tibi continget virtus sine apparatu, sine inpensa. Quidquid facere te potest bonum tecum est. [4] Quid tibi opus est ut sis bonus? velle. Quid autem melius potes velle quam eripere te huic servituti quae omnes premit, quam mancipia quoque condicionis extremae et in his sordibus nata omni modo exuere conantur? Peculium suum, quod comparaverunt ventre fraudato, pro capite numerant: tu non concupisces quanticumque ad libertatem pervenire, qui te in illa putas natum? [5] Quid ad arcam tuam respicis? emi non potest. Itaque in tabellas vanum coicitur nomen libertatis, quam nec qui emerunt habent nec qui vendiderunt: tibi des oportet istud bonum, a te petas. Libera te primum metu mortis (illa nobis iugum inponit), deinde metu paupertatis. [6] Si vis scire quam nihil in illa mali sit, compara inter se pauperum et divitum vultus: saepius pauper et fidelius ridet; nulla sollicitudo in alto est; etiam si qua incidit cura, velut nubes levis transit: horum qui felices vocantur hilaritas ficta est aut gravis et suppurata tristitia, eo quidem gravior quia interdum non licet palam esse miseros, sed inter aerumnas cor ipsum exedentes necesse est agere felicem. [7] Saepius hoc exemplo mihi utendum est, nec enim ullo efficacius exprimitur hic humanae vitae mimus, qui nobis partes quas male agamus adsignat. Ille qui in scaena latus incedit et haec resupinus dicit,

servus est, quinque modios accipit et quinque denarios. [8] Ille qui superbus atque inpotens et fiducia virium tumidus ait,

diurnum accipit, in centunculo dormit. Idem de istis licet omnibus dicas quos supra capita hominum supraque turbam delicatos lectica suspendit: omnium istorum personata felicitas est. Contemnes illos si despoliaveris. [9] Equum empturus solvi iubes stratum, detrahis vestimenta venalibus ne qua vitia corporis lateant: hominem involutum aestimas? Mangones quidquid est quod displiceat, id aliquo lenocinio abscondunt, itaque ementibus ornamenta ipsa suspecta sunt: sive crus alligatum sive brachium aspiceres, nudari iuberes et ipsum tibi corpus ostendi. [10] Vides illum Scythiae Sarmatiaeve regem insigni capitis decorum? Si vis illum aestimare totumque scire qualis sit, fasciam solve: multum mali sub illa latet. Quid de aliis loquor? si perpendere te voles, sepone pecuniam, domum, dignitatem, intus te ipse considera: nunc qualis sis aliis credis. Vale.

Seneca the YoungerThe Latin Library The Classics Page

Related Letters