Letter 90

Lucius Annaeus SenecaLucilius Junior|c. 65 AD|Seneca the Younger|From Rome|To Sicily|AI-assisted

Who can doubt, my dear Lucilius, that
life is the gift of the immortal gods, but that living well is the gift
of philosophy?  Hence the idea that our debt to philosophy is greater
than our debt to the gods, in proportion as a good life is more of a benefit
than mere life, would be regarded as correct, were not philosophy itself
a boon which the gods have bestowed upon us.  They have given the
knowledge thereof to none, but the faculty of acquiring it they have given
to all. For if they had made philosophy also a general good, and if we
were gifted with understanding at our birth, wisdom would have lost her
best attribute - that she is not one of the gifts of fortune.  For
as it is, the precious and noble characteristic of wisdom is that she does
not advance to meet us, that each man is indebted to himself for her, and
that we do not seek her at the hands of others.
What would there be in philosophy worthy
of your respect, if she were a thing that came by bounty?  Her sole
function is to discover the truth about things divine and things human.
From her side religion never departs, nor duty, nor justice, nor any of
the whole company of virtues which cling
<Ep2-395>

together in close-united fellowship.  Philosophy has taught us
to worship that which is divine, to love that which is human; she has
told us that with the gods lies dominion,, and among men, fellowship.
This fellowship remained unspoiled for a long time, until avarice tore
the community asunder and became the cause of poverty, even in the case
of those whom she herself had most enriched.  For men cease to possess
all things the moment they desire all things for their own.
But the first men and those who sprang
from them, still unspoiled, followed nature, having one man as both their
leader and their law, entrusting themselves to the control of one better
than themselves.  For nature has the habit of subjecting the weaker
to the stronger.  Even among the dumb animals those which are either
biggest or fiercest hold sway.  It is no weakling bull that leads
the herd; it is one that has beaten the other males by his might and his
muscle.  In the case of elephants, the tallest goes first; among men,
the best is regarded as the highest.  That is why it was to the mind
that a ruler was assigned; and for that reason the greatest happiness rested
with those peoples among whom a man could not be the more powerful unless
he were the better.  For that man can safely accomplish what he will
who thinks he can do nothing except what he ought to do.
Accordingly, in that age which is maintained
to be the golden_age , Posidonius
holds that the government was under the jurisdiction of the wise.
<Ep2-397>

They kept their hands under control, and protected the weaker from the
stronger.  They gave advice, both to do and not to do; they showed
what was useful and what was useless.  Their forethought provided
that their subjects should lack nothing; their bravery warded off dangers;
their kindness enriched and adorned their subjects.  For them
ruling was a service , not an exercise
of royalty.  No ruler tried his power against those to whom he owed
the beginnings of his power; and no one had the inclination, or the excuse,
to do wrong, since the ruler ruled well and the subject obeyed well, and
the king could utter no greater threat against disobedient subjects than
that they should depart from the kingdom.
But when once vice stole in and kingdoms
were transformed into tyrannies, a need arose for laws and these very laws
were in turn framed by the wise.  Solon, who established Athens upon
a firm basis by just laws, was one of the seven men renowned for their
wisdom. Had Lycurgus lived in the same period, an eighth would have been
added to that hallowed number seven.  The laws of Zaleucus and Charondas
are praised; it was not in the forum or in the offices of skilled counsellors,
but in the silent and holy retreat of Pythagoras, that these two men learned
the principles of justice which they were to establish in Sicily (which
at that time was prosperous) and throughout Grecian Italy.
Up to this point I agree with Posidonius;
but that philosophy discovered the arts of which life makes use in its
daily round I refuse to admit.  Nor will I ascribe to it an artisan's
glory.  Posidonius says:  "When men were scattered over the earth,
protected by eaves or by the dug-out shelter of a
<Ep2-399>

cliff or by the trunk of a hollow tree, it was philosophy that taught
them to build houses." But I, for my part, do not hold that philosophy
devised these shrewdly-contrived dwellings of ours which rise story upon
story, where city crowds against city, any more than that she invented
the fish-preserves, which are enclosed for the purpose of saving men's
gluttony from having to run the risk of storms, and in order that, no matter
how wildly the sea is raging, luxury may have its safe harbours in which
to fatten fancy breeds of fish.  What!  Was it philosophy that
taught the use of keys and bolts?  Nay, what was that except giving
a hint to avarice? Was it philosophy that erected all these towering tenements,
so dangerous to the persons who dwell in them?  Was it not enough
for man to provide himself a roof of any chance covering, and to contrive
for himself some natural retreat without the help of art and without trouble?
Believe me, that was a happy age, before the days of architects, before
the days of builders!  All this sort of thing was born when luxury
was being born, - this matter of cutting timbers square and cleaving a
beam with unerring hand as the saw made its way over the marked-out line.
The primal man with wedges split his wood.
For they were not preparing a roof for a future banquet-ball; for no
such use did they carry the pinetrees or the firs along the trembling streets
with a long row of drays - merely to fasten thereon panelled ceilings heavy
with gold.  Forked poles erected at either end propped up their houses.
With close-packed branches and with leaves heaped up and laid
<Ep2-401>

sloping they contrived a drainage for even the heaviest rains, Beneath
such dwellings, they lived, but they lived in peace.  A thatched roof
once covered free men; under marble and gold dwells slavery.
On another point also I differ from
Posidonius, when he holds that mechanical tools were the invention of wise
men.  For on that basis one might maintain that those were wise who
taught the arts
Of setting traps for game, and liming twigs
For birds, and girdling mighty woods with dogs.
It was man's ingenuity, not his wisdom, that discovered all these devices.
And I also differ from him when be says that wise men discovered our mines
of iron and copper, "when the earth, scorched by forest fires, melted the
veins of ore which lay near the surface and caused the metal to gush forth,"
Nay, the sort of men who discover such things are the sort of men who are
busied with them.  Nor do I consider this question so subtle as Posidonius
thinks, namely, whether the hammer or the tongs came first into use.
They were both invented by some man whose mind was nimble and keen, but
not great or exalted; and the same holds true of any other discovery which
can only be made by means of a bent body and of a mind whose gaze is upon
the ground.
The wise man was easy-going in his way
of living.  And why not?  Even in our own times he would prefer
to be as little cumbered as possible.  How, I ask, can you consistently
admire both Diogenes and Daedalus?  Which of these two seems to you
a wise man - the one who devised the saw, or the one who, on seeing a boy
drink water from the hollow of his hand, forthwith took his cup from his
wallet and
<Ep2-403>

broke it, upbraiding himself with these wors: "Fool that I am, to
have been carrying superfluous baggage all this time!" and then curled
himself up in his tub and lay down to sleep?  In these our own times,
which man, pray, do you deem the wiser -the one who invents a process for
spraying saffron perfumes to a tremendous height from hidden pipes, who
fills or empties canals by a sudden rush of waters, who so cleverly constructs
a dining- room with a ceiling of movable panels that it presents one pattern
after another, the roof changing as often as the courses, - or the one
who proves to others, as well as to himself, that nature has laid upon
us no stern and difficult law when she tells us that we can live without
the marble-cutter and the engineer, that we can clothe ourselves without
traffic in silk fabrics, that we can have everything that is indispensable
to our use, provided only that we are content with what the earth has placed
on its surface?  If mankind were willing to listen to this sage, they
would know that the cook is as superfluous to them as the soldier.
Those were wise men, or at any rate like the wise, who found the care of
the body a problem easy to solve.  The things that are indispensable
require no elaborate pains for their acquisition; it is only the luxuries
that call for labour. Follow nature, and you will need no skilled craftsmen.
Nature did not wish us to be harassed.
For whatever she forced upon us, she equipped us.  "But cold cannot
be endured by the naked body." What then?  Are there not the skins
of wild beasts and other animals, which can protect us well enough, and
more than enough, from the cold?  Do not many tribes cover their bodies
with the bark of
<Ep2-405>

trees?  Are not the feathers of birds sewn together to serve for
clothing? Even at the present day does not a large portion of the Scythian
tribe garb itself in the skins of foxes and mice, soft to the touch and
impervious to the winds?  "For all that, men must have some thicker
protection than the skin, in order to keep off the heat of the sun in summer."
What then? Has not antiquity produced many retreats which, hollowed out
either by the damage wrought by time or by any other occurrence you will,
have opened into caverns?  What then?  Did not the very first-
comers take twigs and weave them by hand into wicker mats, smear them
with common mud, and then with stubble and other wild grasses construct
a roof, and thus pass their winters secure, the rains carried off by means
of the sloping gables?  What then?  Do not the peoples on the
edge of the Syrtes dwell in dug-out houses and indeed all the tribes who,
because of the too fierce blaze of the sun, possess no protection sufficient
to keep off the heat except the parched soil itself?
Nature was not so hostile to man that,
when she gave all the other animals an easy role in life, she made it impossible
for him alone to live without all these artifices.  None of these
was imposed upon us by her; none of them had to be painfully sought out
that our lives might be prolonged.  All things were ready for us at
our birth; it is we that have made everything difficult for ourselves,
through our disdain for what is easy.  Houses, shelter, creature comforts,
food, and all that has now become the source of vast trouble, were ready
at hand, free to
<Ep2-407>

all, and obtainable for trifling pains.  For the limit everywhere
corresponded to the need; it is we that have made all those things valuable,
we that have made them admired, we that have caused them to be sought for
by extensive and manifold devices.  Nature suffices for what she demands.
Luxury has turned her back upon nature; each day she expands herself, in
all the ages she has been gathering strength, and by her wit promoting
the vices.  At first, luxury began to lust for what nature regarded
as superfluous, then for that which was contrary to nature; and finally
she made the soul a bondsman to the body, and bade it be an utter slave
to the body's lusts. All these crafts by which the city is patrolled -
or shall I say kept in uproar - are but engaged in the body's business;
time was when all things were offered to the body as to a slave, but now
they are made ready for it as for a master.  Accordingly, hence have
come the workshops of the weavers and the carpenters; hence the savoury
smells of the professional cooks; hence the wantonness of those who teach
wanton postures, and wanton and affected singing.  For that moderation
which nature prescribes, which limits our desires by resources restricted
to our needs, has abandoned the field; it has now come to this - that to
want only what is enough is a sign both of boorishness and of utter destitution.
It is hard to believe, my dear Lucilius,
how easily the charm of eloquence wins even great men away from the truth.
Take, for example, Posidonius - who, in my estimation, is of the number
of those who have contributed most to philosophy - when be wishes to describe
the art of weaving.  He tells how, first, some threads are twisted
and some drawn out from the soft, loose mass of wool; next, how the
<Ep2-409>

upright warp keeps the threads stretched by means of hanging weights;
then, how the inserted thread of the woof, which softens the hard texture
of the web which holds it fast on either side, is forced by the batten
to make a compact union with the warp.  He maintains that even the
weaver's art was discovered by wise men, forgetting that the more complicated
art which he describes was invented in later days-the art wherein The web
is bound to frame; asunder now The reed doth part the warp.  Between
the threads Is shot the woof by pointed shuttles borne; The broad comb's
well-notched teeth then drive it home. Suppose he had had the opportunity
of seeing the weaving of our own day, which produces the clothing that
will conceal nothing, the clothing which affords - I will not say no protection
to the body, but none even to modesty!
Posidonius then passes on to the farmer.
With no less eloquence he describes the ground which is broken up and crossed
again by the plough, so that the earth, thus loosened, may allow freer
play to the roots; then the seed is sown, and the weeds plucked out by
hand, lest any chance growth or wild plant spring up and spoil the crop.
This trade also, he declares, is the creation of the wise, - just as if
cultivators of the soil were not even at the present day discovering countless
new methods of increasing the soil's fertility!  Furthermore, not
confining his attention to these arts, he even degrades the wise man by
sending him to the mill.  For he tells us how the sage, by imitating
the processes of nature, began to make bread.  "The grain," he says,
"once taken into the mouth, is crushed by the flinty teeth, which meet
in hostile encounter, and
<Ep2-411>

whatever grain slips out the tongue turns back to the selfsame teeth.
Then it is blended into a mass, that it may the more easily pass down the
slippery throat.  When this has readied the stomach, it is digested
by the stomach's equable heat; then, and not till then, it is assimilated
with the body.  Following this pattern," he goes on, "someone placed
two rough stones, the one above the other, in imitation of the teeth, one
set of which is stationary and awaits the motion of the other set.
Then by the rubbing of the one stone against the other, the grain is crushed
and brought back again and again, until by frequent rubbing it is reduced
to powder. Then this man sprinkled the meal with water, and by continued
manipulation subdued the mass and moulded the loaf.  This loaf was,
at first, baked by hot ashes or by an earthen vessel glowing hot;later
on ovens were gradually discovered and the other devices whose heat will
render obedience to the sage's will." Posidonius came very near declaring
that even the cobbler's trade was the discovery of the wise man.
Reason did indeed devise all these things,
but it was not right reason.  It was man, but not the wise man, that
discovered them; just as they invented ships, in which we cross rivers
and seas - ships fitted with sails for the purpose of catching the force
of the winds, ships with rudders added at the stern in order to turn the
vessel's course in one direction or another.  The model followed was
the fish, which steers itself by its tail, and by its slightest motion
on this side or on that bends its swift course.  "But," says Posidonius,
"the wise man did indeed discover all these things; they were, however,
too petty for him to deal with himself and so he entrusted them
<Ep2-413>

to his meaner assistants." Not so; these early inventions were thought
out by no other class of men than those who have them in charge to-day.
We know that certain devices have come to light only within our own memory
- such as the use of windows which admit the clear light through transparent
tiles, and such as the vaulted baths, with pipes let into their walls
for the purpose of diffusing the heat which maintains an even temperature
in their lowest as well as in their highest spaces.  Why need I mention
the marble with which our temples and our private houses are resplendent?
Or the rounded and polished masses of stone by means of which we erect
colonnades and buildings roomy enough for nations?  Or our signs
for whole words, which enable us to take down a speech, however rapidly
uttered, matching speed of tongue by speed of hand?  All this sort
of thing has been devised by the lowest grade of slaves.  Wisdom's
seat is higher; she trains not the hands, but is mistress of our minds.
Would you know what wisdom has brought
forth to light, what she has accomplished?  It is not the graceful
poses of the body, or the varied notes produced by horn and flute, whereby
the breath is received and, as it passes out or through, is transformed
into voice.  It is not wisdom that contrives arms, or walls, or instruments
useful in war; nay, her voice is for peace ,
and she summons all mankind to concord. It is not she, I maintain, who
is the artisan of our indispensable implements of daily use.  Why
do you assign to her such petty things?  You see in her the skilled
artisan of life.  The other arts, it is true, wisdom has under her
<Ep2-415>

control; for he whom life serves is also served by the things which
equip life.  But wisdom's course is toward the state of happiness;
thither she guides us, thither she opens the way for us.  She shows
us what things are evil and what things are seemingly evil; she strips
our minds of vain illusion.  She bestows upon us a greatness which
is substantial, but she represses the greatness which is inflated, and
showy but filled with emptiness; and she does not permit us to be ignorant
of the difference between what is great and what is but swollen; nay, she
delivers to us the knowledge of the whole of nature and of her own nature.
She discloses to us what the gods are and of what sort they are; what are
the nether gods, the household deities, and the protecting spirits; what
are the souls which have been endowed with lasting life and have been admitted
to the second class of divinities, where is their abode and what their
activities, powers, and will.
Such are wisdom's rites of initiation,
by means of which is unlocked, not a village shrine, but the vast temple
of all the gods - the universe itself, whose true apparitions and true
aspects she offers to the gaze of our minds.  For the vision of our
eyes is too dull for sights so great.  Then she goes back to the beginnings
of things, to the eternal Reason which was imparted to the whole, and
to the force which inheres in all the seeds of things, giving them the
power to fashion each thing according to its kind.  Then wisdom begins
to inquire about the soul, whence it comes, where it dwells, how long it
abides, into how many divisions it falls.  Finally, she has turned
her attention from the corporeal to the incorporeal, and has closely examined
truth and the
<Ep2-417>

marks whereby truth is known, inquiring next how that which is equivocal
can be distinguished from the truth, whether in life or in language; for
in both are elements of the false mingled with the true.
It is my opinion that the wise man has
not withdrawn himself, as Posidonius thinks, from those arts which we were
discussing, but that be never took them up at all. For he would have
judged that nothing was worth discovering that he would not afterwards
judge to be worth using always.  He would not take up things which
would have to be laid aside.
"    "But Anacharsis," says Posidonius, "invented
the potter's wheel, whose whirling gives shape to vessels." Then because
the potter's wheel is mentioned in Homer, people prefer to believe that
Homer's verses are false rather than the story of Posidonius!  But
I maintain that Anacharsis was not the creator of this wheel; and even
if he was, although be was a wise man when he invented it, yet he did not
invent it qua "wise man" - just as there are a great many things which
wise men do as men, not as wise men.  Suppose, for example, that a
wise man is exceedingly fleet of foot; he will outstrip all the runners
in the race by virtue of being fleet, not by virtue of his wisdom.
I should like to show Posidonius some glass-blower who by his breath moulds
the glass into manifold shapes which could scarcely be fashioned by the
most skilful hand.  Nay, these discoveries have been made since we
men have ceased to discover wisdom.
<Ep2-419>

But Posidonius again remarks.  "Democritus
is said to have discovered the arch, whose effect was that the curving
line of stones, which gradually lean toward each other, is bound together
by the keystone." I am inclined to pronounce this statement false.
For there must have been, before Democritus, bridges and gateways in which
the curvature did not begin until about the top.  It seems to have
quite slipped your memory that this same Democritus discovered how ivory
could be softened, how, by boiling, a pebble could be transformed into
an emerald, - the same process used even to-day for colouring stones
which are found to be amenable to this treatment!  It may have been
a wise man who discovered all such things, but he did not discover them
by virtue of being a wise man; for he does many things which we see done
just as well, or even more skilfully and dexterously, by men who are utterly
lacking in sagacity.
Do you ask what, then, the wise man
has found out and what he has brought to light?  First of all there
is truth, and nature; and nature he has not followed as the other animals
do, with eyes too dull to perceive the divine in it.  In the second
place, there is the law of life, and life he has made to conform to universal
principles; and he has taught us, not merely to know the gods, but to follow
them, and to welcome the gifts of chance
precisely as if they were divine commands. He has forbidden us to give
heed to false opinions, and has weighed the value of each thing by a true
standard of appraisement.  He has condemned those pleasures with which
remorse is intermingled, and has praised those goods which will always
satisfy; and he has published the truth abroad that he is most happy who
has no
<Ep2-421>

need of happiness, and that he is most powerful who has power over himself.
I am not speaking of that philosophy which has placed the citizen outside
his country and the gods outside the universe, and which has bestowed virtue
upon pleasure, but rather of that philosophy which counts nothing good
except what is honourable  ,
- one which cannot be cajoled by the gifts either of man or fortune, one
whose value is that it cannot be bought for any value.  That this
philosophy existed in such a rude age, when the arts and crafts were still
unknown and when useful things could only be learned by use, - this I refuse
to believe.
Next there came the fortune-favoured
period when the bounties of nature lay open to all, for men's indiscriminate
use, before avarice and luxury had broken the bonds which held mortals
together, and they, abandoning their communal existence, had separated
and turned to plunder.  The men of the second age were not wise men,
even though they did what wise men should do. Indeed, there is no other
condition of the human race that anyone would regard more highly; and if
God should commission a man to fashion earthly creatures and to bestow
institutions upon peoples, this man would approve of no other system than
that which obtained among the men of that age, when
No ploughman tilled the soil, nor was it right
To portion off or bound
one's property.
Men shared their gains, and earth more freely gave
Her riches to her sons who sought them not. What race of men was ever
more blest than that race?  They enjoyed all nature in partnership.
Nature sufficed for them, now the guardian, as before
<Ep2-423>

she was the parent, of all; and this her gift consisted of the assured
possession by each man of the
common resources.  Why should I not even call that race the
richest among mortals, since you could not find a poor person among them?
But avarice broke in upon a condition
so happily ordained, and, by its eagerness to lay something away and to
turn it to its own private use, made all things the property of others,
and reduced itself from boundless wealth to straitened need.  It was
avarice that introduced poverty and, by craving much, lost all.  And
so, although she now tries to make good her loss, although she adds one
estate to another, evicting a neighbour either by buying him out or by
wronging him, although she extends her country-seats to the size of provinces
and defines ownership as meaning extensive travel through one's own property,
-in spite of all these efforts of hers no enlargement of our boundaries
will bring us back to the condition from which we have departed.
When there is no more that we can do, we shall possess much; but we once
possessed the whole world! The very soil was more productive when untilled,
and yielded more than enough for peoples who refrained from despoiling
one another.  Whatever gift nature had produced, men found as much
pleasure in revealing it to another as in having discovered it.  It
was possible for no man either to surpass another or to fall short of him;
what there was, was divided among unquarrelling friends.  Not yet
had the stronger begun to lay hands upon the weaker; not yet had the miser,
by hiding away what lay before him, begun to shut off his neighbour from
even the necessities of life; each cared as much for his neighbour as for
himself.  Armour
lay
<Ep2-425>

unused, and the hand, unstained by human blood, had turned all its hatred
against wild beasts.  The men of that day, who had found in some dense
grove protection against the sun, and security against the severity of
winter or of rain in their mean hiding-places, spent their lives under
the branches of the trees and passed tranquil nights without a sigh.
Care vexes us in our purple, and routs us from our beds with the sharpest
of goads; but how soft was the sleep the hard earth bestowed upon the men
of that day! No fretted and panelled ceilings hung over them, but as they
lay beneath the open sky the stars glided quietly above them, and the firmament,
night's noble pageant, marched swiftly by, conducting its mighty task in
silence. For them by day, as well as by night, the visions of this most
glorious abode were free and open.  It was their joy to watch the
constellations as they sank from mid-heaven and others, again, as they
rose from their hidden abodes.  What else but joy could it be to wander
among the marvels which dotted the heavens far and wide?  But you
of the present day shudder at every sound your houses make, and as you
sit among your frescoes the slightest creak makes you shrink in terror.
They had no houses as big as cities.  The air, the breezes blowing
free through the open spaces, the flitting shade of crag or tree, springs
crystal-clear and streams not spoiled by man's work, whether by water-pipe
or by any confinement of the channel, but running at will, and meadows
beautiful without the use of art, -amid such scenes were their rude homes,
adorned with rustic hand.  Such a dwelling was in accordance with
nature; therein it was a joy to live, fearing neither the dwelling itself
nor for its safety.  In
<Ep2-427>

these days, however, our houses constitute a large portion of our dread.
But no matter how excellent and guileless was the life of the men of that
age, they were not wise men; for that title is reserved for the highest
achievement.  Still, I would not deny that they were men of lofty
spirit and - I may use the phrase - fresh from the gods.  For there
is no doubt that the world produced a better progeny before it was yet
worn out.  However, not all were endowed with mental faculties of
highest perfection, though in all cases their native powers were more sturdy
than ours and more fitted for toil.  For nature does not bestow virtue;
it is an art to become good. They, at least, searched not in the lowest
dregs of the earth for gold, nor yet for silver or transparent stones;
and they still were merciful even to the dumb animals - so far removed
was that epoch from the custom of slaying man by man, not in anger or through
fear, but just to make a show!  They had as yet no embroidered garments
nor did they weave cloth of gold; gold was not yet even mined.
What, then, is the conclusion of the
matter?  It was by reason of their ignorance of things that the men
of those days were innocent; and it makes a great deal of difference whether
one wills not to sin or has not the knowledge to sin. Justice was unknown
to them, unknown prudence, unknown also self-control and bravery; but their
rude life possessed certain qualities akin to all these virtues.
Virtue is not vouchsafed to a soul unless that soul has been trained and
taught, and by unremitting practice brought to perfection.  For the
attainment of this boon, but not in the possession of it, were we born;
<Ep2-429>

Latin / Greek Original

[1] Quis dubitare, mi Lucili, potest quin deorum inmortalium munus sit quod vivimus, philosophiae quod bene vivimus? Itaque tanto plus huic nos debere quam dis quanto maius beneficium est bona vita quam vita pro certo haberetur, nisi ipsam philosophiam di tribuissent; cuius scientiam nulli dederunt, facultatem omnibus. [2] Nam si hanc quoque bonum vulgare fecissent et prudentes nasceremur, sapientia quod in se optimum habet perdidisset, inter fortuita non esse. Nunc enim hoc in illa pretiosum atque magnificum est, quod non obvenit, quod illam sibi quisque debet, quod non ab alio petitur. Quid haberes quod in philosophia suspiceres si beneficiaria res esset? [3] Huius opus unum est de divinis humanisque verum invenire; ab hac numquam recedit religio, pietas, iustitia et omnis alius comitatus virtutum consertarum et inter se cohaerentium. Haec docuit colere divina, humana diligere, et penes deos imperium esse, inter homines consortium. Quod aliquamdiu inviolatum mansit, antequam societatem avaritia distraxit et paupertatis causa etiam iis quos fecit locupletissimos fuit; desierunt enim omnia possidere, dum volunt propria. [4] Sed primi mortalium quique ex his geniti naturam incorrupti sequebantur eundem habebant et ducem et legem, commissi melioris arbitrio; natura est enim potioribus deteriora summittere. Mutis quidem gregibus aut maxima corpora praesunt aut vehementissima: non praecedit armenta degener taurus, sed qui magnitudine ac toris ceteros mares vicit; elephantorum gregem excelsissimus ducit: inter homines pro maximo est optimum. Animo itaque rector eligebatur, ideoque summa felicitas erat gentium in quibus non poterat potentior esse nisi melior; tuto enim quantum vult potest qui se nisi quod debet non putat posse.

[5] Illo ergo saeculo quod aureum perhibent penes sapientes fuisse regnum Posidonius iudicat. Hi continebant manus et infirmiorem a validioribus tuebantur, suadebant dissuadebantque et utilia atque inutilia monstrabant; horum prudentia ne quid deesset suis providebat, fortitudo pericula arcebat, beneficentia augebat ornabatque subiectos. Officium erat imperare, non regnum. Nemo quantum posset adversus eos experiebatur per quos coeperat posse, nec erat cuiquam aut animus in iniuriam aut causa, cum bene imperanti bene pareretur, nihilque rex maius minari male parentibus posset quam ut abiret e regno. [6] Sed postquam subrepentibus vitiis in tyrannidem regna conversa sunt, opus esse legibus coepit, quas et ipsas inter initia tulere sapientes. Solon, qui Athenas aequo iure fundavit, inter septem fuit sapientia notos; Lycurgum si eadem aetas tulisset, sacro illi numero accessisset octavus. Zaleuci leges Charondaeque laudantur; hi non in foro nec in consultorum atrio, sed in Pythagorae tacito illo sanctoque secessu didicerunt iura quae florenti tunc Siciliae et per Italiam Graeciae ponerent.

[7] Hactenus Posidonio adsentior: artes quidem a philosophia inventas quibus in cotidiano vita utitur non concesserim, nec illi fabricae adseram gloriam. 'Illa' inquit 'sparsos et aut casis tectos aut aliqua rupe suffossa aut exesae arboris trunco docuit tecta moliri.' Ego vero philosophiam iudico non magis excogitasse has machinationes tectorum supra tecta surgentium et urbium urbes prementium quam vivaria piscium in hoc clausa ut tempestatum periculum non adiret gula et quamvis acerrime pelago saeviente haberet luxuria portus suos in quibus distinctos piscium greges saginaret. [8] Quid ais? philosophia homines docuit habere clavem et seram? Quid aliud erat avaritiae signum dare? Philosophia haec cum tanto habitantium periculo inminentia tecta suspendit? Parum enim erat fortuitis tegi et sine arte et sine difficultate naturale invenire sibi aliquod receptaculum. [9] Mihi crede, felix illud saeculum ante architectos fuit, ante tectores. Ista nata sunt iam nascente luxuria, in quadratum tigna decidere et serra per designata currente certa manu trabem scindere;

Non enim tecta cenationi epulum recepturae parabantur, nec in hunc usum pinus aut abies deferebatur longo vehiculorum ordine vicis intrementibus, ut ex illa lacunaria auro gravia penderent. [10] Furcae utrimque suspensae fulciebant casam; spissatis ramalibus ac fronde congesta et in proclive disposita decursus imbribus quamvis magnis erat. Sub his tectis habitavere [sed] securi: culmus liberos texit, sub marmore atque auro servitus habitat.

[11] In illo quoque dissentio a Posidonio, quod ferramenta fabrilia excogitata a sapientibus viris iudicat; isto enim modo dicat licet sapientes fuisse per quos

Omnia enim ista sagacitas hominum, non sapientia invenit. [12] In hoc quoque dissentio, sapientes fuisse qui ferri metalla et aeris invenerint, cum incendio silvarum adusta tellus in summo venas iacentis liquefacta fudisset: ista tales inveniunt quales colunt. [13] Ne illa quidem tam subtilis mihi quaestio videtur quam Posidonio, utrum malleus in usu esse prius an forcipes coeperint. Utraque invenit aliquis excitati ingenii, acuti, non magni nec elati, et quidquid aliud corpore incurvato et animo humum spectante quaerendum est. Sapiens facilis victu fuit. Quidni? cum hoc quoque saeculo esse quam expeditissimus cupiat. [14] Quomodo, oro te, convenit ut et Diogenen mireris et Daedalum? Uter ex his sapiens tibi videtur? qui serram commentus est, an ille qui, cum vidisset puerum cava manu bibentem aquam, fregit protinus exemptum e perula calicem <cum> hac obiurgatione sui: 'quamdiu homo stultus supervacuas sarcinas habui!', qui se conplicuit in dolio et in eo cubitavit? [15] Hodie utrum tandem sapientiorem putas qui invenit quemadmodum in immensam altitudinem crocum latentibus fistulis exprimat, qui euripos subito aquarum impetu implet aut siccat et versatilia cenationum laquearia ita coagmentat ut subinde alia facies atque alia succedat et totiens tecta quotiens fericula mutentur, an eum qui et aliis et sibi hoc monstrat, quam nihil nobis natura durum ac difficile imperaverit, posse nos habitare sine marmorario ac fabro, posse nos vestitos esse sine commercio sericorum, posse nos habere usibus nostris necessaria si contenti fuerimus iis quae terra posuit in summo? Quem si audire humanum genus voluerit, tam supervacuum sciet sibi cocum esse quam militem.

[16] Illi sapientes fuerunt aut certe sapientibus similes quibus expedita erat tutela corporis. Simplici cura constant necessaria: in delicias laboratur. Non desiderabis artifices: sequere naturam. Illa noluit esse districtos; ad quaecumque nos cogebat instruxit. 'Frigus intolerabilest corpori nudo.' Quid ergo? non pelles ferarum et aliorum animalium a frigore satis abundeque defendere queunt? non corticibus arborum pleraeque gentes tegunt corpora? non avium plumae in usum vestis conseruntur? non hodieque magna Scytharum pars tergis vulpium induitur ac murum, quae tactu mollia et inpenetrabilia ventis sunt? Quid ergo? non quilibet virgeam cratem texuerunt manu et vili obliverunt luto, deinde [de] stipula aliisque silvestribus operuere fastigium et pluviis per devexa labentibus hiemem transiere securi? [17] 'Opus est tamen calorem solis aestivi umbra crassiore propellere.' Quid ergo? non vetustas multa abdidit loca quae vel iniuria temporis vel alio quolibet casu excavata in specum recesserunt? Quid ergo? non in defosso latent Syrticae gentes quibusque propter nimios solis ardores nullum tegimentum satis repellendis caloribus solidum est nisi ipsa arens humus? [18] Non fuit tam iniqua natura ut, cum omnibus aliis animalibus facilem actum vitae daret, homo solus non posset sine tot artibus vivere; nihil durum ab illa nobis imperatum est, nihil aegre quaerendum, ut possit vita produci. Ad parata nati sumus: nos omnia nobis difficilia facilium fastidio fecimus. Tecta tegimentaque et fomenta corporum et cibi et quae nunc ingens negotium facta sunt obvia erant et gratuita et opera levi parabilia; modus enim omnium prout necessitas erat: nos ista pretiosa, nos mira, nos magnis multisque conquirenda artibus fecimus. [19] Sufficit ad id natura quod poscit. A natura luxuria descivit, quae cotidie se ipsa incitat et tot saeculis crescit et ingenio adiuvat vitia. Primo supervacua coepit concupiscere, inde contraria, novissime animum corpori addixit et illius deservire libidini iussit. Omnes istae artes quibus aut circitatur civitas aut strepit corpori negotium gerunt, cui omnia olim tamquam servo praestabantur, nunc tamquam domino parantur. Itaque hinc textorum, hinc fabrorum officinae sunt, hinc odores coquentium, hinc molles corporis motus docentium mollesque cantus et infractos. Recessit enim ille naturalis modus desideria ope necessaria finiens; iam rusticitatis et miseriae est velle quantum sat est.

[20] Incredibilest, mi Lucili, quam facile etiam magnos viros dulcedo orationis abducat a vero. Ecce Posidonius, ut mea fert opinio, ex iis qui plurimum philosophiae contulerunt, dum vult describere primum quemadmodum alia torqueantur fila, alia ex molli solutoque ducantur, deinde quemadmodum tela suspensis ponderibus rectum stamen extendat, quemadmodum subtemen insertum, quod duritiam utrimque conprimentis tramae remolliat, spatha coire cogatur et iungi, textrini quoque artem a sapientibus dixit inventam, oblitus postea repertum hoc subtilius genus in quo

Quid si contigisset illi videre has nostri temporis telas, in quibus vestis nihil celatura conficitur, in qua non dico nullum corpori auxilium, sed nullum pudori est? [21] Transit deinde ad agricolas nec minus facunde describit proscissum aratro solum et iteratum quo solutior terra facilius pateat radicibus, tunc sparsa semina et collectas manu herbas ne quid fortuitum et agreste succrescat quod necet segetem. Hoc quoque opus ait esse sapientium, tamquam non nunc quoque plurima cultores agrorum nova inveniant per quae fertilitas augeatur. [22] Deinde non est contentus his artibus, sed in pistrinum sapientem summittit; narrat enim quemadmodum rerum naturam imitatus panem coeperit facere. 'Receptas' inquit 'in os fruges concurrens inter se duritia dentium frangit, et quidquid excidit ad eosdem dentes lingua refertur; tunc umore miscetur ut facilius per fauces lubricas transeat; cum pervenit in ventrem, aequali eius fervore concoquitur; tunc demum corpori accedit. [23] Hoc aliquis secutus exemplar lapidem asperum aspero inposuit ad similitudinem dentium, quorum pars immobilis motum alterius expectat; deinde utriusque adtritu grana franguntur et saepius regeruntur donec ad minutiam frequenter trita redigantur; tum farinam aqua sparsit et adsidua tractatione perdomuit finxitque panem, quem primo cinis calidus et fervens testa percoxit, deinde furni paulatim reperti et alia genera quorum fervor serviret arbitrio.' Non multum afuit quin sutrinum quoque inventum a sapientibus diceret.

[24] Omnia ista ratio quidem, sed non recta ratio commenta est. Hominis enim, non sapientis inventa sunt, tam mehercules quam navigia quibus amnes quibusque maria transimus, aptatis ad excipiendum ventorum impetum velis et additis a tergo gubernaculis quae huc atque illuc cursum navigii torqueant. Exemplum a piscibus tractum est, qui cauda reguntur et levi eius in utrumque momento velocitatem suam flectunt. [25] 'Omnia' inquit 'haec sapiens quidem invenit, sed minora quam ut ipse tractaret sordidioribus ministris dedit.' Immo non aliis excogitata ista sunt quam quibus hodieque curantur. Quaedam nostra demum prodisse memoria scimus, ut speculariorum usum perlucente testa clarum transmittentium lumen, ut suspensuras balneorum et inpressos parietibus tubos per quos circumfunderetur calor qui ima simul ac summa foveret aequaliter. Quid loquar marmora quibus templa, quibus domus fulgent? quid lapideas moles in rotundum ac leve formatas quibus porticus et capacia populorum tecta suscipimus? quid verborum notas quibus quamvis citata excipitur oratio et celeritatem linguae manus sequitur? Vilissimorum mancipiorum ista commenta sunt: [26] sapientia altius sedet nec manus edocet: animorum magistra est. Vis scire quid illa eruerit, quid effecerit? Non decoros corporis motus nec varios per tubam ac tibiam cantus, quibus exceptus spiritus aut in exitu aut in transitu formatur in vocem. Non arma nec muros nec bello utilia molitur: paci favet et genus humanum ad concordiam vocat. [27] Non est, inquam, instrumentorum ad usus necessarios opifex. Quid illi tam parvola adsignas? artificem vides vitae. Alias quidem artes sub dominio habet; nam cui vita, illi vitae quoque ornantia serviunt: ceterum ad beatum statum tendit, illo ducit, illo vias aperit. [28] Quae sint mala, quae videantur ostendit; vanitatem exuit mentibus, dat magnitudinem solidam, inflatam vero et ex inani speciosam reprimit, nec ignorari sinit inter magna quid intersit et tumida; totius naturae notitiam ac sui tradit. Quid sint di qualesque declarat, quid inferi, quid lares et genii, quid in secundam numinum formam animae perpetitae, ubi consistant, quid agant, quid possint, quid velint. Haec eius initiamenta sunt, per quae non municipale sacrum sed ingens deorum omnium templum, mundus ipse, reseratur, cuius vera simulacra verasque facies cernendas mentibus protulit; nam ad spectacula tam magna hebes visus est. [29] Ad initia deinde rerum redit aeternamque rationem toti inditam et vim omnium seminum singula proprie figurantem. Tum de animo coepit inquirere, unde esset, ubi, quamdiu, in quot membra divisus. Deinde a corporibus se ad incorporalia transtulit veritatemque et argumenta eius excussit; post haec quemadmodum discernerentur vitae aut vocis ambigua; in utraque enim falsa veris inmixta sunt.

[30] Non abduxit, inquam, se (ut Posidonio videtur) ab istis artibus sapiens, sed ad illas omnino non venit. Nihil enim dignum inventu iudicasset quod non erat dignum perpetuo usu iudicaturus; ponenda non sumeret. [31] 'Anacharsis' inquit 'invenit rotam figuli, cuius circuitu vasa formantur.' Deinde quia apud Homerum invenitur figuli rota, maluit videri versus falsos esse quam fabulam. Ego nec Anacharsim auctorem huius rei fuisse contendo et, si fuit, sapiens quidem hoc invenit, sed non tamquam sapiens, sicut multa sapientes faciunt qua homines sunt, non qua sapientes. Puta velocissimum esse sapientem: cursu omnis anteibit qua velox est, non qua sapiens. Cuperem Posidonio aliquem vitrearium ostendere, qui spiritu vitrum in habitus plurimos format qui vix diligenti manu effingerentur. Haec inventa sunt postquam sapientem invenire desimus. [32] 'Democritus' inquit 'invenisse dicitur fornicem, ut lapidum curvatura paulatim inclinatorum medio saxo alligaretur.' Hoc dicam falsum esse; necesse est enim ante Democritum et pontes et portas fuisse, quarum fere summa curvantur. [33] Excidit porro vobis eundem Democritum invenisse quemadmodum ebur molliretur, quemadmodum decoctus calculus in zmaragdum converteretur, qua hodieque coctura inventi lapides <in> hoc utiles colorantur. Ista sapiens licet invenerit, non qua sapiens erat invenit; multa enim facit quae ab inprudentissimis aut aeque fieri videmus aut peritius atque exercitatius.

[34] Quid sapiens investigaverit, quid in lucem protraxerit quaeris? Primum verum naturamque, quam non ut cetera animalia oculis secutus est, tardis ad divina; deinde vitae legem, quam universa derexit, nec nosse tantum sed sequi deos docuit et accidentia non aliter excipere quam imperata. Vetuit parere opinionibus falsis et quanti quidque esset vera aestimatione perpendit; damnavit mixtas paenitentia voluptates et bona semper placitura laudavit et palam fecit felicissimum esse cui felicitate non opus est, potentissimum esse qui se habet in potestate. [35] Non de ea philosophia loquor quae civem extra patriam posuit, extra mundum deos, quae virtutem donavit voluptati, sed <de> illa quae nullum bonum putat nisi quod honestum est, quae nec hominis nec fortunae muneribus deleniri potest, cuius hoc pretium est, non posse pretio capi.

Hanc philosophiam fuisse illo rudi saeculo quo adhuc artificia deerant et ipso usu discebantur utilia non credo. [36] ~Sicut aut~ fortunata tempora, cum in medio iacerent beneficia naturae promiscue utenda, antequam avaritia atque luxuria dissociavere mortales et ad rapinam ex consortio <docuere> discurrere: non erant illi sapientes viri, etiam si faciebant facienda sapientibus. [37] Statum quidem generis humani non alium quisquam suspexerit magis, nec si cui permittat deus terrena formare et dare gentibus mores, aliud probaverit quam quod apud illos fuisse memoratur apud quos

[38] Quid hominum illo genere felicius? In commune rerum natura fruebantur; sufficiebat illa ut parens in tutelam omnium; haec erat publicarum opum secura possessio. Quidni ego illud locupletissimum mortalium genus dixerim in quo pauperem invenire non posses? Inrupit in res optime positas avaritia et, dum seducere aliquid cupit atque in suum vertere, omnia fecit aliena et in angustum se ex inmenso redegit. Avaritia paupertatem intulit et multa concupiscendo omnia amisit. [39] Licet itaque nunc conetur reparare quod perdidit, licet agros agris adiciat vicinum vel pretio pellens vel iniuria, licet in provinciarum spatium rura dilatet et possessionem vocet per sua longam peregrinationem: nulla nos finium propagatio eo reducet unde discessimus. Cum omnia fecerimus, multum habebimus: universum habebamus. [40] Terra ipsa fertilior erat inlaborata et in usus populorum non diripientium larga. Quidquid natura protulerat, id non minus invenisse quam inventum monstrare alteri voluptas erat; nec ulli aut superesse poterat aut deesse: inter concordes dividebatur. Nondum valentior inposuerat infirmiori manum, nondum avarus abscondendo quod sibi iaceret alium necessariis quoque excluserat: par erat alterius ac sui cura. [41] Arma cessabant incruentaeque humano sanguine manus odium omne in feras verterant. Illi quos aliquod nemus densum a sole protexerat, qui adversus saevitiam hiemis aut imbris vili receptaculo tuti sub fronde vivebant, placidas transigebant sine suspirio noctes. Sollicitudo nos in nostra purpura versat et acerrimis excitat stimulis: at quam mollem somnum illis dura tellus dabat! [42] Non inpendebant caelata laquearia, sed in aperto iacentis sidera superlabebantur et, insigne spectaculum noctium, mundus in praeceps agebatur, silentio tantum opus ducens. Tam interdiu illis quam nocte patebant prospectus huius pulcherrimae domus; libebat intueri signa ex media caeli parte vergentia, rursus ex occulto alia surgentia. [43] Quidni iuvaret vagari inter tam late sparsa miracula? At vos ad omnem tectorum pavetis sonum et inter picturas vestras, si quid increpuit, fugitis attoniti. Non habebant domos instar urbium: spiritus ac liber inter aperta perflatus et levis umbra rupis aut arboris et perlucidi fontes rivique non opere nec fistula nec ullo coacto itinere obsolefacti sed sponte currentes et prata sine arte formosa, inter haec agreste domicilium rustica politum manu — haec erat secundum naturam domus, in qua libebat habitare nec ipsam nec pro ipsa timentem: nunc magna pars nostri metus tecta sunt.

[44] Sed quamvis egregia illis vita fuerit et carens fraude, non fuere sapientes, quando hoc iam in opere maximo nomen est. Non tamen negaverim fuisse alti spiritus viros et, ut ita dicam, a dis recentes; neque enim dubium est quin meliora mundus nondum effetus ediderit. Quemadmodum autem omnibus indoles fortior fuit et ad labores paratior, ita non erant ingenia omnibus consummata. Non enim dat natura virtutem: ars est bonum fieri. [45] Illi quidem non aurum nec argentum nec perlucidos <lapides in> ima terrarum faece quaerebant parcebantque adhuc etiam mutis animalibus: tantum aberat ut homo hominem non iratus, non timens, tantum spectaturus occideret. Nondum vestis illis erat picta, nondum texebatur aurum, adhuc nec eruebatur. [46] Quid ergo <est>? Ignorantia rerum innocentes erant; multum autem interest utrum peccare aliquis nolit an nesciat. Deerat illis iustitia, deerat prudentia, deerat temperantia ac fortitudo. Omnibus his virtutibus habebat similia quaedam rudis vita: virtus non contingit animo nisi instituto et edocto et ad summum adsidua exercitatione perducto. Ad hoc quidem, sed sine hoc nascimur, et in optimis quoque, antequam erudias, virtutis materia, non virtus est. Vale.

Related Letters