Letter 3007: You have been abstaining from correspondence for a long time.

Sidonius ApollinarisDear Felix|c. 467 AD|Sidonius Apollinaris
diplomaticfriendshipimperial politicstravel mobility

To Felix.

You have been abstaining from correspondence for a long time. So each of us maintains his usual habit: I chatter, you stay silent. Indeed, my distinguished friend, I consider it a kind of virtue — however remarkable in other matters of faithful duty — that you are never wearied by such prolonged inactivity. Will you never be moved by respect for our old friendship to at last abandon your commitment to continuous silence? Or do you not realize that refusing to answer a talkative man is an insult? You sit silent, surrounded by your library shelves and your senatorial robes, and you expect the duty of poor man's prose from me — a man who has, if you look closely, more facility than faculty for writing.

At the very least, let our shared fears give your pen some material. Remember to burden travelers' hands with letters so that our anxious friends may be relieved, and tell us quickly whether — with God's guidance — the quaestor Licinianus [an imperial envoy sent to negotiate] has opened any door of safety for our mutual anxiety. He is, they say, a person greater in arrival than in expectation, more impressive in person than in report, and remarkable for every gift of fortune and nature.

He shows the highest integrity matched by equal courtesy and prudence — a trustworthiness that suits both the man sent and the man who sent him. There is nothing affected or feigned about him; the weight of his words comes from genuine severity, not the imitation of it. He is not like those who, when delivering a message entrusted to them, try to look as though they have acted cautiously by acting hesitantly; nor is he, they say, among those who sell the secrets of their sovereign princes and court the barbarians' favor for the ambassador rather than for the embassy.

This is the character that favorable report has brought us. Send word quickly if the reports match reality, so that those on perpetual guard duty — whom neither snowy days nor moonless, stormy nights persuade to sound the retreat from the walls — may catch their breath. For even when the barbarian withdraws to winter quarters, people put off their fear rather than abandon it once it has taken root in their hearts. Comfort us with good news — for our cause is not so far from you as our homeland. Farewell.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters