Letter 3015: You will perhaps accuse me of an excessively long silence.

Quintus Aurelius SymmachusUnknown|c. 372 AD|Quintus Aurelius Symmachus|AI-assisted
illnesstravel mobility

You will perhaps accuse me of an excessively long silence. Do not attribute the delay to negligence — the unbroken length of my journey prevented me from writing. I have finally reached the shore at Formiae [a resort town south of Rome], which would be all the more pleasant if we could enjoy its delights together. But since your years and health do not permit it, I ask at least that you tell me by letter how much vigor you have recovered. I have no doubt that your self-discipline and all the other safeguards of a well-managed old age are firmly in place. Farewell.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Fortasse argnas dintumnm silentium meum. nolo adplices hanc moram negle-
gentiae. continnatio enim longi itineris stilo obstitit. tandem Formianum litns acces-
simns, quod mihi esset acceptius, si nna loc/ istins volnptate frneremur. sed qnia
hoc per annos et valetndinem tuam non licet, edocen' saltem mntuis litteris peto,
30 qnantum corpnsculo vigoris adieceris. inesse enim tibi temperantiam ceteraqne tnen-
dae senectntis praesidia non ambigo. vale.

tiosa P iauentae (a in raB,) P

quoniam tu F aemulares P I m. 15 destituet] Mommserij dofuot PP^y defruet F 16 scri-

bendum F 17 exemplum F quantam P 2 m.j aliquam F 20 uaiet P creditum P

26 nolo] luretu$j uolo P 28 loci istius] ModiWy locis tois PT^, loci et tui Mereer 29 edo-

cere P

10*

76 SYMMACHI EPISTVLAE

Related Letters