V. Item ad Felicem episcopum ex nomine suo
To Felix, Bishop of Nantes — an acrostic on his name [the initial letters spell FORTUNATUS]
Faithful guardian of the homeland, Felix — faithful by hope, by name, by heart —
Order of priests, at whose radiance it shines;
Restoring to these lands what public rights demanded,
Bringing to our times the joys of earlier days.
Voice of the nobility, light of your people, defender of the flock —
Against shipwreck you stand here as a harbor.
Apostolic champion, who overcoming the Breton cause [the difficult British raids on coastal Gaul]
Stand safe against adversity, routing armed men with the cross's hope;
Live on, glory of your homeland, light of the faith, patron of honor,
Splendor of bishops, love of our world and mine.
V
Item ad Felicem episcopum ex nomine suo
Fida salus patriae, Felix spe nomine corde,
Ordo sacerdotum quo radiante micat,
Restituis terris quod publica iura petebant,
Temporibus nostris gaudia prisca ferens.
Vox procerum, lumen generis, defensio plebis
Naufragium prohibes hic ubi portus ades.
Actor apostolicus qui iura Britannica vincens,
Tutus in adversis, spe crucis arma fugas.
Vive decus patriae, fidei lux, auctor honoris,
Splendor pontificum, noster et orbis amor.
◆
V. Item ad Felicem episcopum ex nomine suo To Felix, Bishop of Nantes — an acrostic on his name [the initial letters spell FORTUNATUS]
Faithful guardian of the homeland, Felix — faithful by hope, by name, by heart — Order of priests, at whose radiance it shines; Restoring to these lands what public rights demanded, Bringing to our times the joys of earlier days. Voice of the nobility, light of your people, defender of the flock — Against shipwreck you stand here as a harbor. Apostolic champion, who overcoming the Breton cause [the difficult British raids on coastal Gaul] Stand safe against adversity, routing armed men with the cross's hope; Live on, glory of your homeland, light of the faith, patron of honor, Splendor of bishops, love of our world and mine.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.