Letter 25: Aeneas asks Julian to finish improving a clever water machine.

Aeneas of GazaJulian the Architect|c. 500 AD|Aeneas of Gaza|From Gaza, Palaestina Prima|AI-assisted
engineeringwaterarchitecturegarden
Source label in Hercher: κε'. Ἰουλιανῷ ἀρχιτέκτονι / XXV. Iuliano architecto. First-time modern English translation prepared from the Greek source and checked against Hercher's Latin alignment. The water-lifting device is described in unusually technical language for a short literary letter.

I think I possess the garden of Alcinous because of the fine machine that you invented and the carpenter made. I will describe it in words, since the sight is delightful. There are two very large wheels joined with boards and pegs so that to those watching from outside they seem to be one. On the platform a track runs inside, making a long course around the same place, and the wheel moves along with it as far as the track wishes. The axle around which the great wheel turns in place also moves another, smaller wheel over the well. Ropes and jars are attached to this in sequence. The motion is extremely swift, but the middle of the small wheel is cramped and receives only the first part of the outflow; most of the water pours back into the well and, sinking again, is brought up only with difficulty. This, then, must be corrected. For the person who discovered the beginning, the ending is not hard. Let us not allow so fine a spectacle to need another man's wisdom, and let us not suffer the same thing as a painter who beautifully paints Helen but forgets her head.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

κε'. Ἰουλιανῷ ἀρχιτέκτονι.
Τοῦ Ἀλκίνου τὸν κῆπον οἶμαι κεκτῆσθαι διὰ τὴν καλὴν μηχανήν, ἣν σὺ μὲν ἐξεῦρες, ἐποίησε δὲ ὁ τέκτων. δύο μὲν οἱ μέγιστοι κύκλοι σανίσι καὶ γόμφοις συναπτόμενοι, ὥστε ἕνα τοῖς ἔξωθεν θεωμένοις δοκεῖν εἶναι. ἐπὶ δὲ τῷ φρέατι μικρὸς κύκλος, σχοινία καὶ χόες ἐπίκεινται. τὸ δὲ πλέον τοῦ ὕδατος ἐπὶ τὸ φρέαρ ἐκχεόμενον πάλιν καταδύεται. τοῦτο οὖν ἐπανορθώσασθαι δεῖ.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern aeneas gaza hercher v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/download/epistolographoih00herc/epistolographoih00herc_djvu.txt

Related Letters