Letter 203: I received the letter of your Excellency, in which you ask me to write to you. This assuredly you would not have done unless you had esteemed acceptable and pleasant that which you suppose me capable of writing to you. In other words, I assume that, having desired the vanities of this life when you had not tried them, now, after the trial has be...

Augustine of HippoUnknown|c. 419 AD|Augustine of Hippo|Human translated
grief deathillness
Military conflict; Economic matters

I have received the letter of your Eminence, in which you asked me to write to you. You would not have desired this unless what you thought I could write would be welcome and pleasing to you. And that is this: that the vain things of this world — if you desired them before experiencing them — you should despise them now that you have experienced them. For the sweetness in such things is deceptive, the labor fruitless, the fear perpetual, and the eminence dangerous. Their beginning is without foresight, and their end is marked by regret. So it is with everything that in this misery of mortality is pursued more eagerly than wisely. But there is another hope for the devout, another fruit of labor, another reward for dangers. For in this world it is impossible not to fear, not to grieve, not to toil, not to face peril. But it makes all the difference for what cause, with what expectation, and toward what end each person endures these things. For my part, when I look at the lovers of this world, I do not know when there can be a fitting moment for wisdom to heal their hearts. When they have things that seem prosperous, they reject sound counsel out of pride and dismiss it as an old woman's tale. But when they are in adversity, they think more about escaping their present distress than about grasping what would cure them and bring them where they could suffer no distress at all. Yet sometimes certain people do bring the ears of their hearts close to the truth and attend to it — more rarely amid prosperity, more often amid adversity — but they are always few, for so they were foretold. Among these I desire you to be, because I love you truly, distinguished and most excellent and dearly wished-for son. Let this admonition be my return greeting to you, because although I do not want you to suffer hereafter such things as you have endured, I grieve still more that you have endured these very things without any change in your life for the better.

Human translationNew Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

EPISTOLA 203

Scripta forte a. 420.

A. Largum hortatur ut vanos saeculi honores expertus contemnat atque ex malorum perpessione melior evadat.

DOMINO INSIGNI ET PRAESTANTISSIMO, ET DESIDERANTISSIMO FILIO LARGO, AUGUSTINUS, IN DOMINO SALUTEM.

1. Accepi litteras Eximietatis tuae, quibus me ad te petisti ut scriberem. Quod quidem non desiderares, nisi et hoc quod me posse scribere existimasti, gratum haberes atque iucundum. Id autem est, ut vana saeculi huius, si inexperta concupisti, experta contemnas. Fallax est enim in eis suavitas, et infructuosus labor, et perpetuus timor, et periculosa sublimitas. Initium sine providentia, et finis cum poenitentia. Ita se habent omnia quae in ista mortalitatis aerumna cupidius quam prudentius appetuntur. Alia est autem spes piorum, alius laboris fructus, alia periculorum merces. Nam in hoc mundo non timere, non dolere, non laborare, non periclitari impossibile est: sed plurimum interest qua causa, qua exspectatione, quo termino ista quisque patiatur. Ego quidem cum amatores saeculi huius intueor, nescio quando possit esse ad eorum animos sanandos opportuna sapientia: quando enim res velut prosperas habent, fastu respuunt salubres monitus, et quasi anilem reputant cantilenam; quando autem in adversis agunt, magis cogitant evadere unde ad praesens anguntur, quam capere unde curentur, et unde perveniant ubi angi omnino non possint. Aliquando tamen quidam cordis aures admovent atque adhibent veritati, rarius inter prospera, crebrius inter adversa; sed tamen pauci sunt, ita enim praedicti sunt 1; inter quos te esse cupio, quia veraciter diligo, domine insignis et praestantissime, ac desiderantissime fili. Haec admonitio tibi sit mea resalutatio, quia etsi te deinceps talia perpeti qualia pertulisti, nolo; plus tamen doleo haec ipsa te sine aliqua in melius vitae mutatione fuisse perpessum.

Related Letters