Letter 246: I am filled with distress at seeing evil on the high road to success, while you, my reverend friends, are faint and failing under continuous calamity. But when again I bethink me of the mighty hand of God, and reflect that He knows how to raise up them that are broken down, to love the just, to crush the proud and to put down the mighty from the...
I am filled with distress at seeing evil on the road to triumph, while you, my dear friends, grow faint under continuous calamity. But when I remember the mighty hand of God -- that He knows how to raise the broken, to love the just, to crush the proud, and to bring down the powerful from their thrones -- my heart lightens with hope. I know that through your prayers the calm the Lord intends for us will come soon.
Do not grow weary in prayer. In this present crisis, strive to give everyone a clear example through your actions of whatever you teach with your words.
Human translation — New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
[Πρός: Νικοπολίταις.]
Οταν ἴδω καὶ τὸ κακὸν εὐοδούμενον, καὶ τὴν ὑμετέραν εὐλάβειαν κεκμηκυῖαν καὶ ἀπαγορεύουσαν πρὸς τὸ συνεχὲς τῶν ἐπηρειῶν, ἀθυμίας πληροῦμαι. ὅταν δὲ πάλιν τὴν μεγάλην χεῖρα τοῦ Θεοῦ ἐννοήσω, καὶ ὅτι οἶδεν ἀνορθοῦν τοὺς κατερραγμένους, καὶ ἀγαπᾷν δικαίους, συντρίβειν δὲ ὑπερηφάνους, καὶ καθαιρεῖν ἀπὸ θρόνων δυνάστας, πάλιν μεταβαλὼν κουφότερος γίνομαι ταῖς ἐλπίσι καὶ οἶδα, ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν ταχεῖαν δείξει ἡμῖν ὁ Κύριος τὴν γαλήνην. μόνον μὴ ἀποκάμητε προσευχόμενοι· ἀλλʼ ὧν λόγοις ἐστὲ διδάσκαλοι, τούτων ἐπὶ τοῦ παρόντος καιροῦ ἔργῳ πᾶσιν ἐναργῆ σπουδάσατε προθεῖναι τὰ ὑποδείγματα.
Related Letters
When I had read the letter of your holinesses, how did I not groan and lament that I had heard of these further troubles, of blows and insults inflicted on yourselves, of destruction of homes, devastation of the city, ruin of your whole country, persecution of the Church, banishment; of priests, invasion of wolves, and scattering of flocks. But ...
The honorable Severus has enlisted me in fulfilling his dearest wish.
After the letter conveyed to me by the officiales I have received one other dispatched to me later. I have not sent many myself, for I have not found any one travelling in your direction. But I have sent more than the four, among which also were those conveyed to me from Samosata after the first epistle of your holiness.
If I were to tell you who Letoius is by birth, who he is by character, and what he is to me, I would end up teaching...
Now you have paid me back the great wages -- by appearing so fine and good at the imperial court.