Letter 85: It is my invariable custom to protest at every synod and to urge privately in conversation, that oaths about the taxes ought not to be imposed on husbandmen by the collectors. It remains for me to bear witness, on the same matters, in writing, before God and men, that it behooves you to cease from inflicting death upon men's souls, and to devise...

Basil of CaesareaUnknown|c. 362 AD|Basil of Caesarea|Human translated
property economics
Church council; Death & mourning

**On Why Oaths Should Not Be Required**

I make this same argument at every council meeting, and I press it in private conversation too: tax collectors should not be forcing farmers to swear oaths about their taxes.

Now I'm putting it in writing, as my testimony before God and everyone, so there's no ambiguity: **stop wounding people's souls.** Find some other way to collect what's owed, and leave their consciences intact.

I'm not writing because you personally need the lecture — you have your own reasons to fear the Lord. But I want everyone under your authority to learn from your example not to provoke God, and not to let a forbidden sin become something people shrug off just because it's become routine.

Here's the practical reality: these oaths don't even work. They do nothing to help you collect the money, and they do real, undeniable harm to the people swearing them. Once people get comfortable with perjury [swearing false oaths before God], they stop feeling any pressure to actually pay. Instead, they've figured out that the oath itself is a useful trick — a way to stall and buy time.

Think about where this leads. If the Lord punishes the perjured swiftly, your debtors get destroyed and there's no one left to pay you when you come calling. If the Lord is patient and holds back punishment, then — as I said — the people who've tested His patience just end up despising His mercy.

Either way, you lose. And they lose far worse.

So let them stop breaking God's law for nothing. Let them stop sharpening His wrath against themselves.

I've said what needed saying. Those who refuse to listen will see the consequences for themselves.

Human translationNew Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

[Πρός: Περὶ τοῦ μὴ δεῖν ὁρκοῦν]

Οὐ παυόμεθα κατὰ πᾶσαν σύνοδον διαμαρτυρόμενοι καὶ ἰδίᾳ ἐν ταῖς συντυχίαις περὶ τῶν αὐτῶν διαλεγόμενοι, ὥστε τοὺς ὅρκους ἐπὶ τοῖς δημοσίοις τελέσμασι μὴ ἐπάγεσθαι παρὰ τῶν ἀπαιτητῶν τοῖς ἀγροίκοις. λειπόμενον ἦν καὶ διὰ τοῦ γραμματος περὶ τῶν αὐτῶν ἐνώπιον Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων διαμαρτύρασθαι, ὅτι προσήκει παύσασθαι ὑμᾶς τὸν θάνατον ταῖς ψυχαῖς τῶν ἀνθρώπων ἐπάγοντας, καὶ ἄλλους ἐπινοῆσαί τινας τρόπους τῶν ἀπαιτήσεων, τὰς δὲ ψυχὰς συγχωρῆσαι τοῖς ἀνθρώποις ἀτρώτους ἔχειν. ταῦτα πρὸς σὲ γράφομεν, οὐχ ὡς σοῦ δεομένου τῆς ἐκ τῶν λόγων παρακλήσεως (οἴκοθεν γὰρ ἔχεις τὰς περὶ τὸ φοβεῖσθαι τὸν Κύριον ἀφορμάς), ἀλλʼ ἵνα διὰ σοῦ πάντες οἱ ἀνεχόμενοί σου διδαχθῶσι μὴ παροργίζειν τὸν ἅγιον, μηδὲ ἀπηγορευμένον πρᾶγμα τῇ πονηρᾷ συνηθείᾳ εἰς ἀδιαφορίαν κατάγειν. καὶ γὰρ οὔτε ὄφελός τι αὐτοῖς πρὸς τὰς ἀπαιτήσεις ἐκ τῶν ὅρκων ἐστί, καὶ ὁμολογούμενον κακὸν τῇ ψυχῇ προσλαμβάνουσιν. ἐπειδὰν γὰρ καταμελετήσωσι τὰς ἐπιορκίας οἱ ἄνθρωποι, οὐκέτι ἑαυτοὺς ἐπείγουσι πρὸς τὴν ἔκτισιν, ἀλλὰ ἀπάτης ὅπλον καὶ ἀναβολῆς ἀφορμὴν ἐξευρῆσθαι αὐτοῖς τὸν ὅρκον οἴονται.
Εἴτε οὖν ὀξεῖαν ἐπάγει τὴν ἀνταπόδοσιν τοῖς ἐπιωρκηκόσιν ὁ Κύριος, οὐχ ἕξουσι τοὺς ὑπακούοντας, τῶν ὑπευθύνων ὑπὸ τῆς τιμωρίας ἀναλωθέντων· εἴτε διὰ μακροθυμίας ἀνέχεται ὁ Δεσπότης (ὃ προλαβὼν εἶπον, ὅτι οἱ πεπειραμένοι τῆς ἀνοχῆς τοῦ Κυρίου καταφρονοῦσιν αὐτοῦ τῆς χρηστότητος), μὴ ἀνομείτωσαν διακενῆς, μηδὲ παροξυνέτωσαν ἐφʼ ἑαυτοὺς τὸν Θεόν.
Εἴρηται ἡμῖν τὰ ἡμῖν ἐπιβάλλοντα· ὄψονται οἱ ἀπειθοῦντες.

Related Letters