Letter 2: To my dear son and brother Braulio, greetings in Christ.

Isidore of SevilleBraulio of Zaragoza|c. 632 AD|Braulio of Zaragoza|From Zaragoza
education books

To my dear son and brother Braulio, greetings in Christ.

Your letter reached me and brought genuine pleasure — it is always good to hear from you, and to know that the work we began together in Seville still matters to those who were shaped by it.

I must be honest with you about the Etymologiae. The work is large — larger than I had imagined when I began it, and it has a way of expanding to absorb whatever I add to it. There are sections I am satisfied with and sections that embarrass me when I read them back. I had hoped to do more revising before allowing it to circulate, and I have not yet managed to bring all the books to the standard I would wish.

That said, I take your request seriously. You are not asking out of idle curiosity, and you are not a man to misuse what I send you. If the work is imperfect — and it is — it is no less imperfect for staying locked in my study. I will begin to put together what I have in a form that can travel.

Be patient with me a little longer. The copying alone will take time I do not have in abundance.

Your father in Christ,
Isidore

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Related Letters