Letter 2008: VARIAE, BOOK 2, LETTER 8
[1] Who better to be entrusted with the rights of equity than someone honored with the priesthood — a man who, out of love for justice, judges without regard for persons and, caring for all alike, leaves no room for resentment? Recognizing that this task suits your merits, we inform you that we have sent 1,500 solidi [gold coins, each worth roughly 4.5 grams of gold] to Your Holiness through Montanarius. Distribute them to the provincials according to your assessment of whatever losses each one suffered this year from the passage of our army. Let no one who has been burdened by losses be excluded from our generosity. We do not wish to distribute indiscriminately what should be allocated with reason — lest what we have sent out of genuine necessity for the afflicted be given superfluously to those who suffered no harm.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
VIII. SEVERO VIRO VENERABILI EPISCOPO THEODERICUS REX.
[1] Quis melius ad aequitatis iura deligitur quam qui sacerdotio decoratur, qui amore iustitiae personaliter nesciat iudicare et diligens cunctos in commune locum non relinquat invidiae? proinde aptam considerantes vestris meritis actionem significamus nos per Montanarium sanctitati vestrae mille quingentos solidos destinasse, quos provincialibus, prout quemque praesenti anno exercitu nostro transeunte dispendium pertulisse cognoveris, habita laesionis aestimatione distribuas, ut nullus a nostra munificentia reddatur alienus, quem sua damna gravaverunt. nolumus enim sub confusione largiri, quod decet sub ratione distribui: ne quod nos necessarie transmisisse constat afflictis, superfluo tribuatur illaesis.
Related Letters
Paulinus, servant of Christ Jesus, to Severus, dearest brother according to our common faith in God the Father and...
We write to you again on the matter of Roman education, because the subject deserves our sustained attention.
Having reread your letter, I gave thanks to God that I learned of your recovery before I learned of your illness —...
The report that has been sent to us has informed us of the death of the bishop John. Wherefore we solemnly delegate to your Fraternity the work of the visitation of the bereaved Church: which work it becomes you so to execute that no one may presume to interfere with respect to the promotions of the clergy, the revenues, ornaments, ministrations...
I commend to your care the bearer of this letter, a member of our Milanese clergy whom I am sending on business that...