Marcus Tullius Cicero→Titus Pomponius Atticus|c. -46 AD|Cicero|AI-assisted
I think I shall conquer my feelings and go from Lanuvium to Tusculum.
For I must either give up that estate for ever (for my grief will remain
the same, only less visible), or it does not matter a straw whether I go
there now or ten years hence. The place will not remind me of her any
more than the thoughts that harass me day and night. "Oh!" you will say,
"so books do not help." In this respect I am afraid they make it worse:
perhaps I should have been braver without. For in a cultivated mind
there is no roughness and no insensibility.
So you will come to me as you said, and only that if convenient. A
letter apiece will be enough. I will even come to meet you, if
necessary. So that shall be as you find possible.
nullum a te desideravi diem litterarum; videbam enim quae scribis, et tamen suspicabar vel potius intellegebam nihil fuisse quod scriberes; a. d. vi Idus vero et abesse te putabam et plane videbam nihil te habere. ego tamen ad te fere cotidie mittam; malo enim frustra quam te non habere cui des, si quid forte sit quod putes me scire oportere. itaque accepi vi Idus litteras tuas inanis. quid enim habebas quod scriberes? mi tamen illud quicquid erat non molestum fuit, <ut> nihil aliud, scire me novi te nihil habere. scripsisti tamen nescio quid de Clodia. Vbi ergo ea est aut quando ventura? placet mihi res sic ut secundum [2] Othonem nihil magis. sed neque hanc vendituram puto (delectatur enim et copiosa est), et illud alterum quam sit difficile te non fugit. sed, obsecro, enitamur ut aliquid ad id quod cupio excogitemus. [3] ego me hinc postridie <id.> exiturum puto sed aut in Tusculanum aut domum, inde fortasse Arpinum. cum certum sciero, scribam ad te.
◆
I think I shall conquer my feelings and go from Lanuvium to Tusculum. For I must either give up that estate for ever (for my grief will remain the same, only less visible), or it does not matter a straw whether I go there now or ten years hence. The place will not remind me of her any more than the thoughts that harass me day and night. "Oh!" you will say, "so books do not help." In this respect I am afraid they make it worse: perhaps I should have been braver without. For in a cultivated mind there is no roughness and no insensibility.
So you will come to me as you said, and only that if convenient. A letter apiece will be enough. I will even come to meet you, if necessary. So that shall be as you find possible.
Latin / Greek Original
nullum a te desideravi diem litterarum; videbam enim quae scribis, et tamen suspicabar vel potius intellegebam nihil fuisse quod scriberes; a. d. vi Idus vero et abesse te putabam et plane videbam nihil te habere. ego tamen ad te fere cotidie mittam; malo enim frustra quam te non habere cui des, si quid forte sit quod putes me scire oportere. itaque accepi vi Idus litteras tuas inanis. quid enim habebas quod scriberes? mi tamen illud quicquid erat non molestum fuit, <ut> nihil aliud, scire me novi te nihil habere. scripsisti tamen nescio quid de Clodia. Vbi ergo ea est aut quando ventura? placet mihi res sic ut secundum [2] Othonem nihil magis. sed neque hanc vendituram puto (delectatur enim et copiosa est), et illud alterum quam sit difficile te non fugit. sed, obsecro, enitamur ut aliquid ad id quod cupio excogitemus. [3] ego me hinc postridie <id.> exiturum puto sed aut in Tusculanum aut domum, inde fortasse Arpinum. cum certum sciero, scribam ad te.