Letter 88

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. -56 AD|Cicero|AI-assisted

The bare fact that my letter is by the hand of an amanuensis will show
you how busy I am. I have nothing to grumble about as regards the
frequency of your letters, but most of them merely told me where you
were. That they were from you showed, too, that you were well. The two
of this sort which gave me the most pleasure were those dated almost
simultaneously from Buthrotum: for I was anxious to know whether you had
a good crossing. But it is more the regularity of this constant supply
of letters which has pleased me than the richness of their contents. The
one that your guest M. Paccius delivered was of importance and full of
matter: so I will answer that. The first thing is that I have shown
Paccius, both by word and by deed, the weight a recommendation from you
carries. Accordingly he is among my intimate friends now, though I did
not know him before.

Now for the rest. You mention Varro: I will try and get him in
somewhere, if I can find a place. But you know the style of my
Dialogues: just as in those _On the Orator_, which you laud to the
skies, I could not let the interlocutors mention anyone except persons
they had known or heard of, so here too in the dialogue _On the
Republic_ which I have begun, I

quam institui, disputationem in Africani personam et Phili et Laeli et
Manili contuli. Adiunxi adulescentes Q. Tuberonem, P. Rutilium, duo
Laeli generos, Scaevolam et Fannium. Itaque cogitabam, quoniam in
singulis libris utor prohoemiis ut Aristoteles in iis, quos ἐξωτερικοὺς
vocat, aliquid efficere, ut non sine causa istum appellarem; id quod
intellego tibi placere. Utinam modo conata efficere possim! Rem enim,
quod te non fugit, magnam complexus sum et gravem et plurimi otii, quo
ego maxime egeo.

Quod in iis libris, quos laudas, personam desideras Scaevolae, non eam
temere dimovi: sed fecit idem in πολιτείᾳ deus ille noster Plato. Cum in
Piraeum Socrates venisset ad Cephalum, locupletem et festivum senem,
quoad primus ille sermo habetur, adest in disputando senex, deinde, cum
ipse quoque commodissime locutus esset, ad rem divinam dicit se velle
discedere neque postea revertitur. Credo Platonem vix putasse satis
consonum fore, si hominem id aetatis in tam longo sermone diutius
retinuisset. Multo ego magis hoc mihi cavendum putavi in Scaevola, qui
et aetate et valetudine erat ea, qua eum esse meministi, et iis
honoribus, ut vix satis decorum videretur eum plures dies esse in Crassi
Tusculano. Et erat primi libri sermo non alienus a Scaevolae studiis,
reliqui libri τεχνολογίαν habent, ut scis. Huic ioculatorem senem illum,
ut noras, interesse sane nolui.

have put the discussion in the mouths of Africanus, Philus, Laelius and
Manilius, adding the youths Q. Tubero, P. Rutilius and the two
sons-in-law of Laelius, Scaevola and Fannius. So I am thinking of
contriving some way of mentioning him appropriately—for that I think is
what you want—in one of the introductions. I am giving an introduction
to each book, as Aristotle does in the work he called the _Exoterics_.
And I only hope I may manage to get him in. For as you fully comprehend,
I have set my hand to a subject of wide range and of some difficulty,
which requires much leisure; and that is precisely what I have not got.

While praising those books, you miss the character of Scaevola from the
scene. It was not without good reason that I removed him. Our god Plato
did the same in his _Republic_. When Socrates called on that wealthy and
cheery old soul Cephalus in the Piraeus, the old man takes part in the
discussion during the introductory conversation; but after a very neat
speech, he pleads that he wants to go to a divine service, and does not
come back again. I fancy Plato thought it would have been inartistic to
keep a man of that age any longer in so lengthy a discussion. I thought
there was still more reason to be careful in the case of Scaevola, who
was at the age and in the state of health in which you must remember he
was, and was crowned with such honours that it would hardly have been
proper for him to spend several days with Crassus at his villa at
Tusculum. Besides, the talk in the first book was not unconnected with
Scaevola’s pursuits: while the remaining books contained a technical
discussion, as you know. In such I did not like the merry old man, you
remember, to take a part.

De re Piliae quod scribis, erit mihi curae. Etenim est luculenta res
Aureliani, ut scribis, indiciis. Et in eo me etiam Tulliae meae
venditabo. Vestorio non desum. Gratum enim tibi id esse intellego et, ut
ille intellegat, curo. Sed scis, qui. Cum habeat duo faciles, nihil
difficilius.

Nunc ad ea, quae quaeris de C. Catone. Lege Iunia et Licinia scis
absolutum; Fufia ego tibi nuntio absolutum iri neque patronis suis tam
libentibus quam accusatoribus. Is tamen et mecum et cum Milone in
gratiam rediit. Drusus reus est factus a Lucretio. Iudicibus reiciendis
dies est dictus a. d. V Non. Quinct. De Procilio rumores non boni,
sed indicia nosti. Hirrus cum Domitio in gratia est. Senatus consultum,
quod hi consules de provinciis fecerunt, QVICVMQVE POSTHAC—, non mihi
videtur esse valiturum.

De Messalla quod quaeris, quid scribam, nescio. Numquam ego vidi tam
pares candidatos. Messallae copias nosti. Scaurum Triarius reum fecit.
Si quaeris, nulla est magno opere commota συμπάθεια, sed tamen habet
aedilitas eius memoriam non ingratam, et est pondus apud rusticos in
patris memoria. Reliqui duo plebeii sic exaequantur, ut Domitius valeat
amicis, adiuvetur tamen non nihil gratissimo munere, Memmius
Caesaris commendetur militibus, Pompei Gallia nitatur. Quibus si non
valuerit, putant fore aliquem,

In Pilia’s business I will be sure to do what you suggest: for, as you
say, the point is quite clear on Aurelianus’ evidence. And it will give
me a chance of glorifying myself in my Tullia’s eyes. I am supporting
Vestorius: for I see you regard it as a favour, and I make him see it
too. But you know the kind of man he is: frightfully difficult to get on
with, even for two such easy-going people.

Now for your questions about C. Cato. You know he was acquitted under
the Junian and Licinian law. The Fufian law will acquit him too, I
assure you, and that as much to the relief of his accusers as of his
supporters. However, he has made his peace with Milo and myself. Drusus
is being prosecuted by Lucretius. The day for challenging the jury is
fixed for the 3rd of July. About Procilius there are sinister rumours:
but you know what juries are. Hirrus is on good terms with Domitius. The
decree which these consuls have carried about the provinces, “whosoever
henceforth,” etc., I do not think will have any effect.

I don’t know what to say to your question about Messalla: I have never
seen candidates more evenly matched. You know Messalla’s support.
Scaurus has been called into court by Triarius; without any great
sympathy for him being aroused, if you want to know. However his
aedileship recalls no unpleasant memories, and their remembrance of his
father has some weight with the country voters. The other two plebeian
candidates are about equal, as Domitius is strong in friends and his
very popular gladiatorial exhibition will count for him too, while
Memmius is popular with Caesar’s soldiers and relies on the support of
Pompey’s Gaul. If that does not avail him,

qui comitia in adventum Caesaris detrudat, Catone praesertim absoluto.

Paccianae epistulae respondi. Nunc te obiurgari patere, si iure. Scribis
enim in ea epistula, quam C. Decimius mihi reddidit Buthroto datam, in
Asiam tibi eundum esse te arbitrari. Mihi mehercule nihil videbatur
esse, in quo tantulum interesset utrum per procuratores ageres an per te
ipsum, ut a tuis totiens et tam longe abesses. Sed haec mallem
integra re tecum egissem, profecto enim aliquid egissem. Nunc reprimam
susceptam obiurgationem. Utinam valeat ad celeritatem reditus tui!

Ego ad te propterea minus saepe scribo, quod certum non habeo, ubi sis
aut ubi futurus sis; huic tamen nescio cui, quod videbatur isti te
visurus esse, putavi dandas esse litteras. Tu, quoniam iturum te in
Asiam esse putas, ad quae tempora te exspectemus, facias me certiorem
velim, et de Eutychide quid egeris.

XVII [XVIII]

I suppose you think I have forgotten my old custom and rule and write
less frequently than I used; but the fact is that I have not given
letters to anyone going to Epirus or Athens or Asia, unless he was going
expressly to you, because there was no certainty where you were or where
you were going. For our letters are not such that it would do no harm to
us, if they are not delivered. They are so full of

quidem fere committamus, lepidum quid ne quo excidat.

Consules flagrant infamia, quod C. Memmius candidatus pactionem in
senatu recitavit, quam ipse et suus competitor Domitius cum consulibus
fecisset, uti ambo HS quadragena consulibus darent, si essent ipsi
consules facti, nisi tres augures dedissent, qui se adfuisse dicerent,
cum lex curiata ferretur, quae lata non esset, et duo consulares, qui se
dicerent in ornandis provinciis consularibus scribendo adfuisse, cum
omnino ne senatus quidem fuisset. Haec pactio non verbis, sed nominibus
et perscriptionibus multorum tabulis cum esse facta diceretur, prolata a
Memmio est nominibus inductis auctore Pompeio. Hic Appius erat idem.
Nihil sane iacturae. Corruerat alter, et plane, inquam, iacebat. Memmius
autem dirempta coitione invito Calvino plane refrixerat, et eo magis
nunc totus iacet, quod iam intellegebamus
enuntiationem illam Memmi valde Caesari displicere. Messalla noster et
eius Domitius competitor liberalis in populo valde fuit. Nihil gratius.
Certi erant consules. At senatus decrevit, ut tacitum iudicium ante
comitia fieret ab iis consiliis, quae erant omnibus sortita, in singulos
candidatos. Magnus timor candidatorum. Sed quidam iudices, in his
Opimius,

secrets that we cannot even trust an amanuensis as a rule, for fear of
some jest leaking out.

The consuls’ infamy has had a lurid light thrown on it owing to C.
Memmius, one of the candidates, reading out in the Senate an agreement
made by himself and his fellow-candidate Domitius with them. If they
were elected to the consulship, they were both to give the consuls £350
each, if they did not produce three augurs who would depose that they
were present at the carrying of a _lex curiata_—which had never been
passed; and two ex-consuls who would depose to having been present at
the drafting of a decree for the fitting out of the consular
provinces—though there had never been any meeting of the Senate about it
at all. As this compact was alleged not to be a mere verbal compact, but
one properly drawn up with the sums promised on it, drafts on the bank,
and many other documents, Memmius exhibited it, with all the items
entered, on the suggestion of Pompey. It was all the same to
Appius: he had nothing to lose by it. The other has had a sad comedown,
and I may say is quite done for. Memmius, however, having dissolved the
coalition against Calvinus’ will, has sunk out of mind, and his ruin is
all the more irretrievable because we know now that his disclosure
annoyed Caesar very much. Our friend Messalla and his fellow-competitor
Domitius were very liberal to the people, and could not be more popular.
They are certain of election. But the Senate has decreed that a trial
with closed doors should be held before the elections, and each
candidate’s conduct inquired into by the panels chosen by lot for all of
them. The candidates are in a great fright: but some of the jury—among

Veiento, Rantius, tribunos pl. appellarunt, ne iniussu populi
iudicarent. Res cedit; comitia dilata ex senatus consulto, dum lex de
tacito iudicio ferretur. Venit legi dies. Terentius intercessit.
Consules, qui illud levi brachio egissent, rem ad senatum detulerunt.
Hic Abdera non tacente me. Dices: “Tamen tu non quiescis?” Ignosce, vix
possum. Verum tamen quid tam ridiculum? Senatus decreverat, ne prius
comitia haberentur, quam lex lata esset; si qui intercessisset, res
integra referretur. Coepta ferri leviter, intercessum non invitis, res
ad senatum. De ea re ita censuerunt, comitia primo quoque tempore haberi
esse e re publica.

Scaurus, qui erat paucis diebus illis absolutus, cum ego partem eius
ornatissime defendissem, obnuntiationibus per Scaevolam interpositis
singulis diebus usque ad pr. Kal. Octobr., quo ego haec die scripsi,
sublatis populo tributim domi suae satis fecerat. Sed tamen, etsi
uberior liberalitas huius, gratior esse videbatur eorum, qui occuparant.
Cuperem vultum videre tuum, cum haec legeres; nam profecto spem habes
nullam haec negotia multarum nundinarum fore. Sed senatus hodie fuerat
futurus, id est Kal. Octobribus; iam enim luciscit. Ibi loquetur praeter

them Opimus, Veiento, and Rantius—have appealed to the tribunes to
prevent their being called upon to serve without the sanction of the
people. The affair is going on. A senatorial decree postponed the
elections until an enactment about the trial with closed doors was
carried. The day for that enactment came, and Terentius vetoed it. The
consuls, who were taking the matter very coolly, referred the point to
the Senate. Thereupon there was Bedlam, and I contributed my share of
noise. You will say: “Can you never hold your tongue?” Forgive me: I
hardly can. But could anything be more ridiculous? The Senate had passed
a decree that the elections should not be held before that enactment was
passed: if it was vetoed, then the matter should be brought forward
again. The law was brought forward casually; it was vetoed to the
satisfaction of the proposers; the matter was referred to the Senate:
and they decided that it was to the interest of the State that the
elections should be held as soon as possible.

Scaurus, who was acquitted in the last few days, after a most elaborate
speech from me in his defence, gave the requisite donations to the
people tribe by tribe at his own house, since all the days up to the
last of September, on which I am writing, had been rendered impossible
for the elections by ill omens announced by Scaevola. But though his
liberality exceeded theirs, those who came first won the most
popularity. I should like to see your face as you read this. For of
course you have no hope that the business will be protracted over many
weeks. But there is going to be a meeting of the Senate on the first of
October, to-day, for the day is already breaking. There no one will
speak boldly except Antius and

Antium et Favonium libere nemo; nam Cato aegrotat. De me nihil timueris,
sed tamen promitto nihil.

Quid quaeris aliud? Iudicia, credo. Drusus, Scaurus non fecisse
videntur. Tres candidati fore rei putabantur, Domitius a Memmio,
Messalla a Q. Pompeio Rufo, Scaurus a Triario aut a L. Caesare. “Quid
poteris,” inquies, “pro iis dicere?” Ne vivam, si scio; in illis quidem
tribus libris, quos tu dilaudas, nihil reperio.

Cognosce cetera. Ex fratris litteris incredibilia quaedam de Caesaris in
me amore cognovi, eaque sunt ipsius Caesaris uberrimis litteris
confirmata. Britannici belli exitus exspectatur; constat enim aditus
insulae esse muratos mirificis molibus. Etiam illud iam cognitum
est, neque argenti scripulum esse ullum in illa insula neque ullam spem
praedae nisi ex mancipiis; ex quibus nullos puto te litteris aut musicis
eruditos exspectare.

Paulus in medio foro basilicam iam paene refecit isdem antiquis
columnis; illam autem, quam locavit, facit magnificentissimam. Quid
quaeris? nihil gratius illo monumento; nihil gloriosius. Itaque Caesaris
amici, me dico et Oppium, dirumparis licet, in monumentum illud, quod tu
tollere laudibus solebas, ut forum laxaremus et usque ad atrium
Libertatis explicaremus, contempsimus sexcenties HS; cum privatis

Favonius: Cato is ill. You need not be afraid for me, but I won’t
promise anything.

What else do you want to know? Oh! the trials, I suppose. Drusus and
Scaurus are thought to be innocent. Three candidates will probably be
prosecuted, Domitius by Memmius, Messalla by Q. Pompeius Rufus, Scaurus
by Triarius or L. Caesar. What shall I be able to find to say for them,
you will ask. May I die, if I know. Certainly I find no suggestions in
those three books you praise so highly.

Here is the other news. From my brother’s letters I hear that Caesar
shows signs of extraordinary affection for me, and this is confirmed by
a very cordial letter from Caesar himself. The result of the war in
Britain is looked forward to with anxiety. For it is proved that the
approach to the island is guarded with astonishing masses of rock, and
it has been ascertained too that there is not a scrap of silver in the
island, nor any hope of booty except from slaves; but I don’t fancy you
will find any with literary or musical talents among them.

Paulus has almost reached the roof of his colonnade in the Forum. He has
used the same old columns, but has executed most magnificently the part
he put out on contract. It goes without saying that a monument like that
will win for him more popularity and glory than anything. And so we
friends of Caesar—myself and Oppius I mean, though you may explode with
wrath at my confession—have thought nothing of spending half a million
of money for that public work of which you used to speak so
enthusiastically, the extension of the Forum and continuation of it as
far as the Hall of Liberty. We could not

non poterat transigi minore pecunia. Efficiemus rem gloriosissimam; nam
in campo Martio saepta tributis comitiis marmorea sumus et tecta facturi
eaque cingemus excelsa porticu, ut mille passuum conficiatur. Simul
adiungetur huic operi villa etiam publica. Dices: “Quid mihi hoc
monumentum proderit?” At quid id laboramus? Habes res Romanas. Non enim
te puto de lustro, quod iam desperatum est, aut de iudiciis, quae lege
Coctia fiant, quaerere.

Latin / Greek Original

occupationum mearum vel hoc signum erit quod epistula librari manu est. de epistularum frequentia te nihil accuso, sed pleraeque tantum modo mihi nuntiabant ubi esses, vel etiam significabant recte esse, quod erant abs te. quo in genere maxime delectarunt duae fere eodem tempore abs te Buthroto datae. scire enim volebam te commode navigasse. sed haec epistularum frequentia non tam ubertate sua quam crebritate delectavit. illa fuit gravis et plena rerum quam mihi M. Paccius, hospes tuus, reddidit. ad eam rescribam igitur et hoc quidem primum. paccio ratione et verbis et re ostendi quid tua commendatio ponderis haberet. itaque in intimis est meis, cum antea notus non fuisset. [2] nunc pergam ad cetera. Varro, de quo ad me scribis, includetur in aliquem locum, si modo erit locus. sed nosti genus dialogorum meorum. Vt in oratoriis, quos tu in caelum fers, non potuit mentio fieri cuiusquam ab iis qui disputant, nisi eius qui illis notus aut auditus esset, ita hanc ego de re publica quam institui disputationem in Africani personam et Phili et Laeli (et) Manili contuli. adiunxi adulescentis Q. Tuberonem, P. Rutilium, duo Laeli generos, Scaevolam et Fannium. itaque cogitabam, quoniam in singulis libris utor prohoemiis ut Aristoteles in iis quos exoterikous vocat, aliquid efficere ut non sine causa istum appellarem; id quod intellego tibi placere. Vtinam modo conata efficere possim! rem enim, quod te non fugit, magnam complexus sum et gravem et plurimi oti, quo ego maxime egeo. [3] quod in iis libris quos laudas personam desideras Scaevolae, non eam temere dimovi sed feci idem quod in politeiai deus ille noster Plato. Cum in Piraeum Socrates venisset ad Cephalum, locupletem et festivum senem, quoad primus ille sermo habetur, adest in disputando senex, deinde cum ipse quoque commodissime locutus esset, ad rem divinam dicit se velle discedere neque postea revertitur. credo Platonem vix putasse satis consonum fore si hominem id aetatis in tam longo sermone diutius retinuisset. multo ego magis hoc mihi cavendum putavi in Scaevola, qui et aetate et valetudine erat ea qua eum esse meministi et iis honoribus ut vix satis decorum videretur eum pluris dies esse in Crassi Tusculano. et erat primi libri sermo non alienus a Scaevolae studiis, reliqui libri technologian habent, ut scis. huic ioculatorem senem ilium, ut noras, interesse sane nolui. [4] de re Piliae quod scribis erit mihi curae. etenim est luculenta res Aureliani, ut scribis, indiciis. et in eo me etiam Tulliae meae venditabo. Vestorio non desum. gratum enim tibi id esse intellego et ut ille intellegat curo. sed scis qui? Cum habeat duo facilis nihil difficilius. [5] nunc ad ea (quae) quaeris de C. Catone. lege Iunia et Licinia scis absolutum; Fufia ego tibi nuntio absolutum iri neque patronis suis tam libentibus quam accusatoribus. is tamen et mecum et cum Milone in gratiam rediit. Drusus reus est factus a Lucretio. iudicibus reiciendis (dies est dictus) a. d. v Non. Quint. de Procilio rumores non boni, sed iudicia nosti. Hirrus cum Domitio in gratia est. senatus consultum quod hi consules de provinciis fecerunt QVICVMQVE POSTHAC — non mihi videtur esse valiturum. [6] de Messalla quod quaeris, quid scribam nescio. numquam ego vidi tam paris candidatos. Messallae copias nosti. Scaurum Triarius reum fecit. si quaeris, nulla est magno opere commota sumpatheia, sed tamen habet aedilitas eius memoriam non ingratam et est pondus apud rusticos in patris memoria. reliqui duo plebeii sic exaequantur ut Domitius valeat amicis adiuvetur tamen non (nihil) gratissimo munere, Memmius Caesaris commendetur militibus, Pompei Gallia nitatur. quibus si non valuerit, putant fore aliquem qui comitia in adventum Caesaris detrudat, Catone praesertim absoluto. [7] Paccianae epistulae respondi. nunc te obiurgari patere, si iure. scribis enim in ea epistula quam C. Decimius mihi reddidit Buthroto datam in Asiam tibi eundum esse te arbitrari. mihi me hercule nihil videbatur esse in quo tantulum interesset utrum per procuratores ageres an per te ipsum, ut a tuis totiens et tam longe abesses. sed haec mallem integra re tecum egissem, profecto enim aliquid egissem. nunc reprimam susceptam obiurgationem. Vtinam valeat ad celeritatem reditus tui! ego ad te propterea minus saepe scribo quod certum non habeo ubi sis aut ubi futurus sis; huic tamen nescio cui, quod videbatur isti (te) visurus esse, putavi dandas esse litteras. tu quoniam iturum te in Asiam esse putas, ad quae tempora te exspectemus facias me certiorem velim et de Eutychide quid egeris.

Related Letters